-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
B� doncs tamb� em posar� a retocar alguna coseta sobre la teva correcci�,
observacions i alguna pregunteta de la qual no em som pogut estar.
> > en cas de ser necessari, abans d'iniciar la
> > instal�laci� de Debian. Generalment, aix� implica comprobar i
> > possiblement canviar opcions del 'firmware' del vostre sistema. El
> > ``firmware'' �s el programari ('software') que hi ha en el nucli del
> > maquinari ('hardware');
>
> No considero necessari posar al costat les traduccions per "software" i
> "hardware". Potser ser� optimista, per� els considero termes
> "normalitzats".
>
Aquesta �s la meva... Maquinari/programari i estem dacord per� firmware que:
- Es el programari propietari inclos a l'interior del maquinari per a un
bon funcionament del mateix.
Estem en un entorn Open Source per� la majoria d'aquests codis son
propiet�ris, no vull criticar a ning�, per�: Com ho tradu�m aix�?
Dir-ne programari propietari seria pasar per la pedra a tots el qual seria
molt injust i programari encastat al maquinari seria. Confos?
> >fase de testeig)
>
> Millor quelcom similar a "auto-test d'arrancada"
??
> > si s'estan pitjant aquestes tecles despr�s de sonar un 'pito', per� el
>
> campaneig, �campaneta? enlloc de "pito".
jo s'hom posat premer i campanada
> > Record' (MBR) despr�s d'haver configurat el gestor d'arranc. No ofereix
> > seguretat adicional en Linux, per� sitamb� teniu WIndows us pot evitar
>
> Error tipogr�fic: Windows.
si tamb� teniu Windows
<<alg� sap com posari marca reguistrada?
> > configurat. Un cop instal�lat Linux, podeu crear la vostra pr�pia
> > versi� del kernel de Linux; mireu <ref id="kernel-baking"> per a m�s
>
> Recomanaria "nucli" enlloc de "kernel". (en el ref id= no! :)
nucli, nucli fins i tot Nucli, quan calgui es clar.
> > <sect1>'Overcloquejant' la CPU
>
> Aix� de "overcloquejar" s'ha de tradu�r per alguna cosa, per� no s� per a
> qu�!. Termcat!! Graa!!
>
For�ant la CPU?
> > <sect1>CPUs Cyrix i Errors amb les Disqueteres
>
> D'acord amb la Guia D'Estil, hauria de ser "Les CPU Cyrix". Aquest error
> apareix altre cop immediatament despr�s.
>
Pregunto:
Aix� vol dir que aquests CDs, res de res seria aquests CD
>
> Salut,
>
> Ignasi
Renoi si que sembla punyetero si aquest document.
- --
Sort
######## Antoni Bella Perez #################### |
# [P�gina de traduccions del nucli Linux] |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/traduccions.htm
# [Traduciones al catalan del Nucleo Linux] |
## <[EMAIL PROTECTED]> ## i
col�laborador del projecte Debian en catal�: debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB mem�ria 599.65 bogomips
Sistema: - Debian GNU/Linux-2.4.9 - XFree86 4.1.0-2
- -
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org
iD8DBQE7jWe3GfXdVUGHvegRAlJdAJ97TMDzjRA73NdMEKUZX1FK+ToHawCfcNrE
ttf1gIhDfs7/OP1Fpylr4o0=
=7kte
-----END PGP SIGNATURE-----