Hola, --- Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > On Sat, Oct 06, 2001 at 02:11:31PM -0700, Matt Bonner wrote: > > Estem utilitzant "port" tal qual? S� el que vol dir, pero em > > sembla que es podria confondre a una persona no angloparlant. Sobre tot > > perque "port" ja te un significat en catala.. > > Hm, tamb� te el mateix significat en angl�s, no? (airport)
Ah... Si i no. Com nom, port te el sentit que es tipos avio, barca, et cetera, o be el sentit d'un forat on enxufar algun cable, pero com verb o nom, te altre sentit informatic que es de recompilar programari que tens funcionant a un CPU a altre CPU (o com es digui). "I ported Linux from the Intel 80386 to the Motorola 68040." Si �s aquest tipos de port, no em sona b� que sigui la mateixa paraula. Ara, alternatives genials no en tinc, i no trobo res util a la web. "Port" com verb gairebe te mes el sentit d'endur, pero no s� si es pot fer un nom del verb. Idees: recompilacio compilacio socorrrr!!.... Matt __________________________________________________ Do You Yahoo!? NEW from Yahoo! GeoCities - quick and easy web site hosting, just $8.95/month. http://geocities.yahoo.com/ps/info1

