Hola,

--- Jordi Mallach <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Sat, Oct 06, 2001 at 02:11:31PM -0700, Matt Bonner wrote:
> > Estem utilitzant "port" tal qual?  S� el que vol dir, pero em
> > sembla que es podria confondre a una persona no angloparlant. Sobre tot
> > perque "port" ja te un significat en catala..
> 
> Hm, tamb� te el mateix significat en angl�s, no? (airport)

Ah...  Si i no.  Com nom, port te el sentit que es tipos avio, barca,
et cetera, o be el sentit d'un forat on enxufar algun cable, pero com
verb o nom, te altre sentit informatic que es de recompilar programari
que tens funcionant a un CPU a altre CPU (o com es digui).  "I ported
Linux from the Intel 80386 to the Motorola 68040."  Si �s aquest tipos
de port, no em sona b� que sigui la mateixa paraula.  Ara, alternatives
genials no en tinc, i no trobo res util a la web.  "Port" com verb
gairebe te mes el sentit d'endur, pero no s� si es pot fer un nom del
verb. Idees:

recompilacio
compilacio

socorrrr!!....

Matt

__________________________________________________
Do You Yahoo!?
NEW from Yahoo! GeoCities - quick and easy web site hosting, just $8.95/month.
http://geocities.yahoo.com/ps/info1


Respondre per correu electrònic a