Update of /cvs/webwml/webwml/dutch/po In directory moszumanska:/var/tmp/cvs-serv27590/po
Modified Files: organization.nl.po Log Message: Translations by Frans Spiesschaert and Paul Gevers (on d-i10n@l.d.n) --- /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po 2014/04/29 12:36:06 1.42 +++ /cvs/webwml/webwml/dutch/po/organization.nl.po 2014/09/15 19:11:36 1.43 @@ -5,16 +5,20 @@ # Frans Pop <arag...@tiscali.nl>, 2006. # Frans Pop <elen...@planet.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2011, 2012. +# Frans Spiesschaert <frans.spiesscha...@yucom.be>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: organization\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-11 11:41+0200\n" -"Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-14 20:24+0100\n" +"Last-Translator: Paul Gevers <elb...@debian.org>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"POT-Creation-Date: \n" #: ../../english/intro/organization.data:13 msgid "delegation mail" @@ -22,22 +26,22 @@ #: ../../english/intro/organization.data:14 msgid "appointment mail" -msgstr "" +msgstr "aanstellingsbericht" #. One male delegate #: ../../english/intro/organization.data:16 msgid "<void id=\"male\"/>delegate" -msgstr "" +msgstr "<void id=\"male\"/>gemachtigde" #. One female delegate #: ../../english/intro/organization.data:18 msgid "<void id=\"female\"/>delegate" -msgstr "" +msgstr "<void id=\"female\"/>gemachtigde" #: ../../english/intro/organization.data:21 #: ../../english/intro/organization.data:23 msgid "current" -msgstr "actief" +msgstr "huidige" #: ../../english/intro/organization.data:25 #: ../../english/intro/organization.data:27 @@ -46,7 +50,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:30 msgid "manager" -msgstr "manager" +msgstr "coördinator" #: ../../english/intro/organization.data:32 msgid "SRM" @@ -58,7 +62,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:34 msgid "wizard" -msgstr "tovenaar" +msgstr "grootmeester" #: ../../english/intro/organization.data:37 msgid "chairman" @@ -95,7 +99,7 @@ #. formerly Custom Debian Distributions (CCDs); see http://blends.alioth.debian.org/blends/ch-about.en.html#s-Blends #: ../../english/intro/organization.data:56 msgid "Debian Pure Blends" -msgstr "Debian Pure Blends" +msgstr "Doelgroepspecifieke uitgaves van Debian (Debian Pure Blends)" #: ../../english/intro/organization.data:63 msgid "Leader" @@ -118,10 +122,9 @@ msgstr "FTP-archieven" #: ../../english/intro/organization.data:86 -#, fuzzy #| msgid "FTP Master" msgid "FTP Masters" -msgstr "FTP-master" +msgstr "FTP-meesters" #: ../../english/intro/organization.data:90 msgid "FTP Assistants" @@ -129,7 +132,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:97 msgid "FTP Wizards" -msgstr "" +msgstr "FTP-grootmeesters" #: ../../english/intro/organization.data:101 msgid "Backports" @@ -161,7 +164,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:124 msgid "Release Notes" -msgstr "Release-notes" +msgstr "Notities bij de uitgave" #: ../../english/intro/organization.data:126 msgid "CD Images" @@ -193,7 +196,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:170 msgid "Work-Needing and Prospective Packages list" -msgstr "Lijst van werk-behoevende en toekomstige pakketten" +msgstr "Lijst van pakketten waaraan gewerkt moet worden of die eraan komen" #: ../../english/intro/organization.data:173 msgid "Live System Team" @@ -233,7 +236,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:240 msgid "Bits from Debian" -msgstr "" +msgstr "Stukjes van Debian" #: ../../english/intro/organization.data:249 msgid "User support" @@ -241,7 +244,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:316 msgid "Bug Tracking System" -msgstr "Bug Tracking Systeem" +msgstr "Bugvolgsysteem" #: ../../english/intro/organization.data:321 msgid "Mailing Lists Administration and Mailing List Archives" @@ -257,11 +260,11 @@ #: ../../english/intro/organization.data:338 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)" -msgstr "Keyringbeheerders (PGP en GPG)" +msgstr "Beheerders van encryptiesleutels (PGP en GPG)" #: ../../english/intro/organization.data:341 msgid "Debian Maintainer (DM) Keyring Maintainers" -msgstr "" +msgstr "Beheerders van de encryptiesleutels van Debian Maintainers (DM)" #: ../../english/intro/organization.data:345 msgid "Security Team" @@ -300,24 +303,12 @@ msgstr "Systeembeheer" #: ../../english/intro/organization.data:401 -msgid "" -"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's " -"machines, including password problems or you need a package installed." -msgstr "" -"Dit is het adres dat u moet gebruiken als er problemen optreden met een van " -"Debianâs machines, inclusief wachtwoord problemen, of als er een pakket " -"geïnstalleerd moet worden." +msgid "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's machines, including password problems or you need a package installed." +msgstr "Dit is het adres dat u moet gebruiken als er problemen optreden met een van Debianâs machines, inclusief wachtwoord problemen, of als er een pakket geïnstalleerd moet worden." #: ../../english/intro/organization.data:408 -msgid "" -"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=" -"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should " -"contain per-machine administrator information." -msgstr "" -"Als u hardware problemen hebt met Debian machine, gelieve dan de <a href=" -"\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machine</a> pagina te " -"raadplegen. Deze behoort per machine over de nodige beheerdersinformatie te " -"bevatten." +msgid "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should contain per-machine administrator information." +msgstr "Als u hardware problemen hebt met Debian machine, gelieve dan de <a href=\"https://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machine</a> pagina te raadplegen. Deze behoort per machine over de nodige beheerdersinformatie te bevatten." #: ../../english/intro/organization.data:409 msgid "LDAP Developer Directory Administrator" @@ -345,11 +336,11 @@ #: ../../english/intro/organization.data:427 msgid "<a href=\"m4_HOME/trademark\">Trademark</a> use requests" -msgstr "" +msgstr "Aanvragen voor het gebruik van het <a href=\"m4_HOME/trademark\">handelsmerk</a>" #: ../../english/intro/organization.data:428 msgid "current Debian Project Leader" -msgstr "" +msgstr "huidige projectleider van Debian" #: ../../english/intro/organization.data:430 msgid "Alioth administrators" @@ -365,7 +356,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:447 msgid "Anti-harassment" -msgstr "" +msgstr "Pestpreventie" #: ../../english/intro/organization.data:458 msgid "Debian for children from 1 to 99" @@ -377,7 +368,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:464 msgid "Debian for education" -msgstr "Debian voor educatie" +msgstr "Debian voor het onderwijs" #: ../../english/intro/organization.data:471 msgid "Debian in legal offices" @@ -388,10 +379,9 @@ msgstr "Debian voor mensen met een handicap" #: ../../english/intro/organization.data:479 -#, fuzzy #| msgid "Debian for medical practice and research" msgid "Debian for science and related research" -msgstr "Debian voor medische toepassingen en onderzoek" +msgstr "Debian voor wetenschappelijke toepassingen en onderzoek" #~ msgid "Alpha (Not active: was not released with squeeze)" #~ msgstr "Alpha (Niet actief: is niet uitgebracht met squeeze)" -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-dutch-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/e1xtbgx-0007by...@moszumanska.debian.org