Hallo Helge,

# FIXME B<pppd> → B<pppd>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<pppdump> utility converts the files written using the I<record> option "
"of B<pppd> into a human-readable format.  If one or more filenames are "
"specified, B<pppdump> will read each in turn; otherwise it will read its "
"standard input.  In each case the result is written to standard output."
msgstr ""
"Das Hilfswerkzeug B<pppdump> konvertiert Dateien, die mit der Option "
"I<record> von B<pppd>(8) geschrieben wurden, in ein menschenlesbares Format. "
"Falls eine oder mehrere Dateinamen angegeben sind, wird B<pppdump> sie der "
"Reihe nach lesen, andernfalls liest es die Standardeingabe. In allen Fällen "
"wird das Ergebnis in die Standardausgabe geschrieben."

ggf. Hilfswerkzeug → Dienstprogramm
Falls eine oder mehrere Dateinamen → Falls einer oder mehrere Dateinamen


#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prints the bytes sent and received in hexadecimal.  If neither this option "
"nor the B<-p> option is specified, the bytes are printed as the characters "
"themselves, with non-printing and non-ASCII characters printed as escape "
"sequences."
msgstr ""
"Gibt die gesandten und empfangenen Byte hexadezimal aus. Falls weder diese "
"Option noch B<-p> angegeben ist, werden die Bytes als Zeichen selbst "
"ausgegeben, wobei nichtdruckbare Zeichen und Zeichen außerhalb von ASCII als "
"Maskiersequenzen dargestellt werden."

nichtdruckbare → nicht darstellbare
(kommt mehrmals vor)
Zeichen außerhalb von ASCII → Nicht-ASCII-Zeichen


#. type: Plain text
#: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reverses the direction indicators, so that `sent' is printed for bytes or "
"packets received, and `rcvd' is printed for bytes or packets sent."
msgstr ""
"Invertiert die Richtungsanzeigen, so dass »sent« (gesandt) für empfangene "
"Bytes oder Pakete angezeigt wird und »rcvd« für gesandte Bytes oder Pakete."

so dass »sent« (gesandt) → so dass »sent«
Der Klammereinschub mag korrekt sein, aber ich finde ihn irreführend.


Gruß Mario

Antwort per Email an