Hallo Helge, # FIXME B<pppd> → B<pppd>(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<pppdump> utility converts the files written using the I<record> option " "of B<pppd> into a human-readable format. If one or more filenames are " "specified, B<pppdump> will read each in turn; otherwise it will read its " "standard input. In each case the result is written to standard output." msgstr "" "Das Hilfswerkzeug B<pppdump> konvertiert Dateien, die mit der Option " "I<record> von B<pppd>(8) geschrieben wurden, in ein menschenlesbares Format. " "Falls eine oder mehrere Dateinamen angegeben sind, wird B<pppdump> sie der " "Reihe nach lesen, andernfalls liest es die Standardeingabe. In allen Fällen " "wird das Ergebnis in die Standardausgabe geschrieben."
ggf. Hilfswerkzeug → Dienstprogramm Falls eine oder mehrere Dateinamen → Falls einer oder mehrere Dateinamen #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "Prints the bytes sent and received in hexadecimal. If neither this option " "nor the B<-p> option is specified, the bytes are printed as the characters " "themselves, with non-printing and non-ASCII characters printed as escape " "sequences." msgstr "" "Gibt die gesandten und empfangenen Byte hexadezimal aus. Falls weder diese " "Option noch B<-p> angegeben ist, werden die Bytes als Zeichen selbst " "ausgegeben, wobei nichtdruckbare Zeichen und Zeichen außerhalb von ASCII als " "Maskiersequenzen dargestellt werden." nichtdruckbare → nicht darstellbare (kommt mehrmals vor) Zeichen außerhalb von ASCII → Nicht-ASCII-Zeichen #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "Reverses the direction indicators, so that `sent' is printed for bytes or " "packets received, and `rcvd' is printed for bytes or packets sent." msgstr "" "Invertiert die Richtungsanzeigen, so dass »sent« (gesandt) für empfangene " "Bytes oder Pakete angezeigt wird und »rcvd« für gesandte Bytes oder Pakete." so dass »sent« (gesandt) → so dass »sent« Der Klammereinschub mag korrekt sein, aber ich finde ihn irreführend. Gruß Mario

