Moin Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 fertig übersetzt.
Es sind insgesamt 23 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [email protected]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <[email protected]>, 2026. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.30.2\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-27 19:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-17 07:26+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PPPDUMP" msgstr "PPPDUMP" #. type: TH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "1 April 1999" msgstr "1. April 1999" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "pppdump - convert PPP record file to readable format" msgstr "pppdump - Konvertiert PPP-Datensatzdateien in ein lesbares Format" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<pppdump> [ B<-h> | B<-p> [ B<-d> ]] [ B<-r> ] [ B<-a> ] [ B<-m >I<mru> ] " "[ I<file >... ]" msgstr "" "B<pppdump> [ B<-h> | B<-p> [ B<-d> ]] [ B<-r> ] [ B<-a> ] [ B<-m >I<mru> ] " "[ I<Datei>… ]" #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME B<pppd> → B<pppd>(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<pppdump> utility converts the files written using the I<record> option " "of B<pppd> into a human-readable format. If one or more filenames are " "specified, B<pppdump> will read each in turn; otherwise it will read its " "standard input. In each case the result is written to standard output." msgstr "" "Das Hilfswerkzeug B<pppdump> konvertiert Dateien, die mit der Option " "I<record> von B<pppd>(8) geschrieben wurden, in ein menschenlesbares Format. " "Falls eine oder mehrere Dateinamen angegeben sind, wird B<pppdump> sie der " "Reihe nach lesen, andernfalls liest es die Standardeingabe. In allen Fällen " "wird das Ergebnis in die Standardausgabe geschrieben." #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "The options are as follows:" msgstr "Folgende Optionen stehen zur Verfügung:" #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "Prints the bytes sent and received in hexadecimal. If neither this option " "nor the B<-p> option is specified, the bytes are printed as the characters " "themselves, with non-printing and non-ASCII characters printed as escape " "sequences." msgstr "" "Gibt die gesandten und empfangenen Byte hexadezimal aus. Falls weder diese " "Option noch B<-p> angegeben ist, werden die Bytes als Zeichen selbst " "ausgegeben, wobei nichtdruckbare Zeichen und Zeichen außerhalb von ASCII als " "Maskiersequenzen dargestellt werden." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p>" msgstr "B<-p>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "Collects the bytes sent and received into PPP packets, interpreting the " "async HDLC framing and escape characters and checking the FCS (frame check " "sequence) of each packet. The packets are printed as hex values and as " "characters (non-printable characters are printed as `.')." msgstr "" "Sammelt die gesandten und empfangenen Byte in PPP-Pakete, interpretiert die " "HDLC-Framing- und -Maskierzeichen und prüft die FCS (Frame-Prüfsequenz) " "jedes Pakets. Die Pakete werden als hexadezimale Werte und als Zeichen " "ausgegeben (dabei werden nicht druckbare Zeichen als ».« dargestellt)." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "B<-d>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "With the B<-p> option, this option causes B<pppdump> to decompress packets " "which have been compressed with the BSD-Compress or Deflate methods." msgstr "" "Diese Option führt mit der Option B<-p> dazu, dass B<pppdump> Pakete " "dekomprimiert, die mit den Methoden BSD-Compress oder Deflate komprimiert " "wurden." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>" msgstr "B<-r>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "Reverses the direction indicators, so that `sent' is printed for bytes or " "packets received, and `rcvd' is printed for bytes or packets sent." msgstr "" "Invertiert die Richtungsanzeigen, so dass »sent« (gesandt) für empfangene " "Bytes oder Pakete angezeigt wird und »rcvd« für gesandte Bytes oder Pakete." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a>" msgstr "B<-a>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "Prints absolute times." msgstr "Gibt absolute Zeiten aus." #. type: TP #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-m >I<mru>" msgstr "B<-m >I<mru>" #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use I<mru> as the MRU (maximum receive unit) for both directions of the link " "when checking for over-length PPP packets (with the B<-p> option)." msgstr "" "Verwendet I<mru> als die MRU (maximale Empfangseinheit) für beide Richtungen " "der Verbindung beim Prüfen auf überlange PPP-Pakete (mit der Option B<-p>)." #. type: SH #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # FIXME pppd(8) → B<pppd>(8) #. type: Plain text #: archlinux debian-trixie debian-unstable fedora-44 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-1 opensuse-tumbleweed msgid "pppd(8)" msgstr "B<pppd>(8)"
signature.asc
Description: PGP signature

