Le Wed  3/09/2003, Stephane Bortzmeyer disait
> On Wednesday 3 September 2003, at 21 h 3, the keyboard of Erwan David 
> <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> 
> > > L'UTF-8 est plus universel, c'est un fait donc. 
> > 
> >   Il ya des locales UTF-8. Ce n'est pas UTF-8 *ou* les locales, on
> > peut avoir les 2.
> 
> Si tout �tait en UTF-8 (un gros si), on aurait beaucoup moins besoin
> des locales. Les locales, c'est tr�s bien pour choisir un format de
> date ou bien une langue des messages mais pour les noms de fichiers
> ou pour les jeux de caract�re des fichiers, c'est vraiment une
> mauvaise id�e. Si un francophone et un polonophone travaillent
> ensemble et sur la m�me machine, faut-il mettre les noms de fichiers
> en Latin-1 ou en Latin-2 ? Unicode apporte une solution �l�gante �
> ce probl�me.
> 
> L'argument "yaka utiliser les locales" m'a toujours sembl�
> bizarre. En quoi les locales vont-elles r�soudre le probl�me du type
> qui est en train de migrer vers Unicode et dont les fichiers sont
> moiti� en Latin-1, moiti� d�j� dans un encodage d'Unicode comme
> UTF-8 ? Avec les formats comme XML ou MIME (o� le jeu de caract�res
> est indiqu�), OK, mais avec le texte brut, la seule solution
> r�aliste est bien de tout mettre dans le m�me jeu de caract�res (et,
> l�, Unicode a un gros avantage, l'universalit�, Latin-1 ne suffit
> m�me pas pour le fran�ais).

Oui. Si *tout* marchait sans aucun probl�me en UTF-8 ce serait
envisageable. Ce n'est *pas* le cas.

-- 
Erwan

Répondre à