Le Wed 3/09/2003, Stephane Bortzmeyer disait > On Wednesday 3 September 2003, at 21 h 3, the keyboard of Erwan David > <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > L'UTF-8 est plus universel, c'est un fait donc. > > > > Il ya des locales UTF-8. Ce n'est pas UTF-8 *ou* les locales, on > > peut avoir les 2. > > Si tout �tait en UTF-8 (un gros si), on aurait beaucoup moins besoin > des locales. Les locales, c'est tr�s bien pour choisir un format de > date ou bien une langue des messages mais pour les noms de fichiers > ou pour les jeux de caract�re des fichiers, c'est vraiment une > mauvaise id�e. Si un francophone et un polonophone travaillent > ensemble et sur la m�me machine, faut-il mettre les noms de fichiers > en Latin-1 ou en Latin-2 ? Unicode apporte une solution �l�gante � > ce probl�me. > > L'argument "yaka utiliser les locales" m'a toujours sembl� > bizarre. En quoi les locales vont-elles r�soudre le probl�me du type > qui est en train de migrer vers Unicode et dont les fichiers sont > moiti� en Latin-1, moiti� d�j� dans un encodage d'Unicode comme > UTF-8 ? Avec les formats comme XML ou MIME (o� le jeu de caract�res > est indiqu�), OK, mais avec le texte brut, la seule solution > r�aliste est bien de tout mettre dans le m�me jeu de caract�res (et, > l�, Unicode a un gros avantage, l'universalit�, Latin-1 ne suffit > m�me pas pour le fran�ais).
Oui. Si *tout* marchait sans aucun probl�me en UTF-8 ce serait envisageable. Ce n'est *pas* le cas. -- Erwan

