On Thu, Sep 04, 2003 at 11:10:36AM +0200, Nicolas Rueff wrote: [...] > > Il n'y a aucune raison d'imposer un codage aux traducteurs, sauf si > > les msgid contiennent des caract�res accentu�s (cas rarissime, sauf > > chez GNOME o� on pense qu'un copyright doit s'�crire � pour avoir > > une valeur l�gale), auquel cas l'UTF-8 est obligatoire. > > OK, obligatoire dans le cas de msgid extr�mes, mais dans les cas plus > classiques ? Je me rappelle avoir eu des pb avec certains .po qui > n'acceptaient de bien s'ouvrir qu'en UTF-8, sans avoir de msgid curieux.
Je serai ravi de jeter un oeil sur un de ces fichiers remplis d'ondes mal�fiques. > Pour reformuler ma question: un soft choisi l'encodage des noms et des > contenus des fichiers en fonction de la locale. A terme, les locales > *.UTF8 semblent s'imposer, ce qui apporte les avantages de: > 1) rendre l'arborescence multi-locales (i.e. l'encodage d'un nom de > fichier sera toujours en UTF8) > 2) idem pour le contenu des fichiers. > > Alors quels sont les inconv�nients ? Il faut adapter tous les softs pour qu'ils g�rent l'UTF-8, et aussi bien que les locales actuelles. C'est une bonne chose en soi, mais tant que ce n'est pas le cas, des utilisateurs r�leront qu'ils ne voient pas l'int�r�t de passer en UTF-8 si cela am�ne des probl�mes. Heureusement, dans Debian, rien n'est fait pour am�liorer le support de l'UTF-8, alors ce sont les utilisateurs d'autres distribs qui essuient les pl�tres ;) Denis

