On Wed, Sep 03, 2003 at 05:22:40PM +0200, Nicolas Rueff wrote:
[...]
> > Et que dire du fichier .po ? Les textes sous gtk doivent �tre en utf8.
> > Dois-je imposer ce codage pour les traductions ou dois-je mettre en
> > place une routine de transcription pour chaque texte ?
> > 
> > Quelle est la position de debian ?
> > 
> > Voyez, je nage un peu dans la choucroute... Merci de me tendre une
> > saucisse salvatrice !
> > 
> > Tom.
> 
> Question int�ressante. Un membre de l10n aurait-il un avis ? Il me
> semble que l'UTF8 permet de ne pas se soucier de l'encodage d'un
> fichier, quel que soit la langue dans laquelle on s'exprime. A priori
> sympatoche donc, m�me si l'accouchement semble �tre douloureux.

Oui l'UTF-8 r�soud tous les probl�mes, il fait m�me repousser les
cheveux.
Il n'y a aucune raison d'imposer un codage aux traducteurs, sauf si
les msgid contiennent des caract�res accentu�s (cas rarissime, sauf
chez GNOME o� on pense qu'un copyright doit s'�crire � pour avoir
une valeur l�gale), auquel cas l'UTF-8 est obligatoire. 

Denis

Répondre à