On Wed, Sep 03, 2003 at 05:22:40PM +0200, Nicolas Rueff wrote: [...] > > Et que dire du fichier .po ? Les textes sous gtk doivent �tre en utf8. > > Dois-je imposer ce codage pour les traductions ou dois-je mettre en > > place une routine de transcription pour chaque texte ? > > > > Quelle est la position de debian ? > > > > Voyez, je nage un peu dans la choucroute... Merci de me tendre une > > saucisse salvatrice ! > > > > Tom. > > Question int�ressante. Un membre de l10n aurait-il un avis ? Il me > semble que l'UTF8 permet de ne pas se soucier de l'encodage d'un > fichier, quel que soit la langue dans laquelle on s'exprime. A priori > sympatoche donc, m�me si l'accouchement semble �tre douloureux.
Oui l'UTF-8 r�soud tous les probl�mes, il fait m�me repousser les cheveux. Il n'y a aucune raison d'imposer un codage aux traducteurs, sauf si les msgid contiennent des caract�res accentu�s (cas rarissime, sauf chez GNOME o� on pense qu'un copyright doit s'�crire � pour avoir une valeur l�gale), auquel cas l'UTF-8 est obligatoire. Denis

