On Thu, 2003-01-23 at 12:49, Rub�n G�mez Antol� wrote: > Bueno, pues seg�n el diccionario de la rae, lo usais al reves:
S�, de acuerdo. En general "archivo" se usa correctamente por estos lares, pero no en su connotaci�n inform�tica. > fichero. > 1. m. Caja o mueble con cajoner�a donde se pueden guardar ordenadamente > las fichas. > 2. m. Inform. Conjunto organizado de informaciones almacenadas en un > soporte com�n. Ah, pero �eso no es justo! �Ustedes ya pusieron en el diccionario una acepci�n inform�tica para el t�rmino! �Exijo a la RAE que la agregue tambi�n a "archivo"! :-P Como sea, ustedes tambi�n lo usan al rev�s, creo. Seg�n yo, la traducci�n m�s literal de "file", en la connotaci�n que supongo quer�an usar los ingleses, es "expediente". Como en "X-Files" -> "Expedientes Equis". Como en los "expedientes" que se guardan en un "archivo". Como el "dossier" franc�s. As� las cosas, si se va a usar la met�fora del fichero, "file" deber�a ser "ficha" y, en todo caso, "archive" o "filesystem" deber�an ser los "ficheros". > pero hay cosas que son hasta complicadas de traducir, �usamos archivo > de guiones por script? Dime, �quien lo va a utilizar? Nadie, por supuesto. "Gui�n" ser�a un buen candidato: "4 Escrito esquem�tico que sirve de gu�a para un determinado fin: ~ de un discurso, de una pel�cula." (del Vox, que es el que tengo a mano). Pero simplemente no me puedo ver diciendo "ejecuta el gui�n 'xyz.sh'". > ni mucho menos carpeta, como mas de un usuario de otros s.o. dicen. Ah, s�, la adicci�n a las met�foras --uno de los efectos secundarios m�s perniciosos que produce la exposici�n prolongada al S.O. cuyo nombre no ha de ser mencionado. > Bueno, pues un correo que no sirve para mucho, pues poco he dicho, > ale, para engordar la lista que como va poco llena ^_^ S�, bueno... Si tan solo hubiera una versi�n castellana de debian-curiosa, para discutir estas cosas sin remordimientos... > Salud y Revoluci�n. �Patria o muerte! -CR

