On Thu, 2003-01-23 at 12:49, Rub�n G�mez Antol� wrote:
> Bueno, pues seg�n el diccionario de la rae, lo usais al reves:

S�, de acuerdo.  En general "archivo" se usa correctamente por estos
lares, pero no en su connotaci�n inform�tica.

> fichero.
> 1. m. Caja o mueble con cajoner�a donde se pueden guardar ordenadamente 
> las fichas.
> 2. m. Inform. Conjunto organizado de informaciones almacenadas en un 
> soporte com�n.

Ah, pero �eso no es justo!  �Ustedes ya pusieron en el diccionario una
acepci�n inform�tica para el t�rmino!  �Exijo a la RAE que la agregue
tambi�n a "archivo"! :-P

Como sea, ustedes tambi�n lo usan al rev�s, creo.  Seg�n yo, la
traducci�n m�s literal de "file", en la connotaci�n que supongo quer�an
usar los ingleses, es "expediente".  Como en "X-Files" -> "Expedientes
Equis".  Como en los "expedientes" que se guardan en un "archivo".  Como
el "dossier" franc�s.

As� las cosas, si se va a usar la met�fora del fichero, "file" deber�a
ser "ficha" y, en todo caso, "archive" o "filesystem" deber�an ser los
"ficheros".

> pero hay cosas que son hasta complicadas de traducir, �usamos archivo
> de guiones por script? Dime, �quien lo va a utilizar?

Nadie, por supuesto.  "Gui�n" ser�a un buen candidato: "4 Escrito
esquem�tico que sirve de gu�a para un determinado fin: ~ de un discurso,
de una pel�cula." (del Vox, que es el que tengo a mano).  Pero
simplemente no me puedo ver diciendo "ejecuta el gui�n 'xyz.sh'".

> ni mucho menos carpeta, como mas de un usuario de otros s.o. dicen.

Ah, s�, la adicci�n a las met�foras --uno de los efectos secundarios m�s
perniciosos que produce la exposici�n prolongada al S.O. cuyo nombre no
ha de ser mencionado.

> Bueno, pues un correo que no sirve para mucho, pues poco he dicho,
> ale, para engordar la lista que como va poco llena ^_^

S�, bueno...  Si tan solo hubiera una versi�n castellana de
debian-curiosa, para discutir estas cosas sin remordimientos...

> Salud y Revoluci�n.

�Patria o muerte!

 -CR


Responder a