Hey all, Any thoughts on this?
Kindly, Dmitry > On Mar 2, 2018, at 12:24 AM, Dmitry Blotsky <dmitry.blot...@gmail.com> wrote: > > Hey guys, > > Glad that Steve linked me to this discussion. > > The translation content on Crowdin is out of date because it needs to get > “synced” with the English version. > The translation content in the repo is out of date because it needs to get > “synced” with the Crowdin version. > > Neither of those steps is being done, as far as I know. > > Both of those steps were automated in an almost-finished state when I was > last at Microsoft (April 2016), but they never made it into master. It was my > goal to get translations become a part of the automated build, just like > everything else, but it was deprioritised as a work task, and I didn’t have > enough time to do it as an at-home task. > > Having said that, I’ll be done my master’s this April. If you think it might > be useful, I can dedicate some cycles to finishing that automation. That way, > on every commit (à la Travis), Crowdin will get “synced” with the English > version, and the translation content will get “synced” with the Crowdin > version. > > As an interim solution for the next short while, I think we can still remove > translations for some languages for the latest versions, and point their > “latest” and “dev" links to English where they don’t have a “latest” or “dev” > translation. > > Finally, as a general point, I think the project needs someone who’s working > on Cordova at least part-time (half a week each week), and knows the current > site top to bottom. This is why I’m around Slack and GitHub still. After the > docs/site merge, I think I’m the only one who’s left who has in-depth > knowledge of the new code. Andrey, are you still on Cordova for a significant > amount of time? If so, do you want to meet at some point to make a plan to > audit the docs tools? > > Kindly, > Dmitry > >> On Feb 28, 2018, at 6:10 PM, Steven Gill <stevengil...@gmail.com> wrote: >> >> Created an issue for this: https://issues.apache.org/jira/browse/CB-13931 >> >> On Tue, Feb 27, 2018 at 1:41 PM, Jesse <purplecabb...@gmail.com> wrote: >> >>> +1 to bankruptcy >>> >>> The translation system was designed at a time where we had major >>> contributions from google, ibm, intel, microsoft ... which sadly has fallen >>> off. >>> >>> We should encourage community member to provide their own translations, via >>> their own sites. I believe Monaca has a considerable about of Japanese >>> material. >>> >>> >>> >>> >>> @purplecabbage >>> risingj.com >>> >>> On Tue, Feb 27, 2018 at 1:25 PM, Steven Gill <stevengil...@gmail.com> >>> wrote: >>> >>>> I agree with your suggestion Jan. I don't think we as a project have the >>>> resources to manage translations. The process in place today is not being >>>> used and the translations are horribly out of date. >>>> >>>> I think it is best to remove the translations from the docs site >>>> >>>> On Tue, Feb 27, 2018 at 12:27 PM, Jan Piotrowski <piotrow...@gmail.com> >>>> wrote: >>>> >>>>> Hi Andrey, >>>>> >>>>> you are certainly not wrong. While cleaning up cordova-docs >>>>> documentation (about how to develop and build the documentation >>>>> website) I found many bits and pieces of processes that seem to have >>>>> worked one time, including many things about translations. I don't >>>>> know why or when this all got broken by what changes and what the plan >>>>> was back then. >>>>> >>>>> So I just collected all that content at >>>>> https://github.com/apache/cordova-docs/blob/master/doc/translate.md >>>>> >>>>> But as this unfortunately doesn't seem to have been used in the last >>>>> ~2 years, the current state is - in my opinion - too broken to fix >>>>> (without major effort). >>>>> >>>>> Best, >>>>> Jan >>>>> >>>>> 2018-02-27 19:18 GMT+01:00 Andrey Kurdumov <kant2...@googlemail.com>: >>>>>> From my perspective, as a person who was trying to do translation of >>>>> Russian language alone, translation is already bankrupted after new >>> docs >>>>> website design was implemented. >>>>>> The reason for my opinion was following >>>>>> - Documentation website was changed without thinking that keep >>>>> translation intact is difficult. As a result it was broken >>>>>> - People who change generation of website seriously think that >>> machine >>>>> translated content is usable. I recommend them read in Chinese recent >>>>> articles in computational biology, or for example latest news about >>>>> politics each day and try to understand not ‘idea’ of what’s going on, >>>> but >>>>> actually understand details. >>>>>> - All tools which I create to support quick iteration of translations >>>>> has to be rewritten in the new implementation and now has to be >>>>> re-implemented. >>>>>> - During migration all files was changed location and has to be >>>>> revalidated again for whole docs >>>>>> >>>>>> If documentation website would not be touched, and if any change in >>>>> implementation of docs website could be vetoed by people who do >>>>> localization, I don’t see point investing time in the localization to >>> my >>>>> native language again. If I finish Russian , I could start translating >>> to >>>>> Ukrainian after that, since this is language which I also know >>> relatively >>>>> good. >>>>>> >>>>>> Translation is time consuming, and if such efforts would be discarded >>>>> just for pure change of internal implementation, there no reason to >>> even >>>>> try. >>>>>> >>>>>> Sent from Mail for Windows 10 >>>>>> >>>>>> From: Jan Piotrowski >>>>>> Sent: Tuesday, February 27, 2018 7:22 PM >>>>>> To: dev >>>>>> Subject: Translation Bankruptcy? >>>>>> >>>>>> Hi all, >>>>>> >>>>>> while doing some work on cordova-docs I also took a look at the >>>>>> translations again. >>>>>> >>>>>> Translations are (theoretically) done on Crowdin, synced from and to >>>>> Github: >>>>>> https://crowdin.com/project/cordova >>>>>> >>>>>> Unfortunately this doesn't really seem to work: >>>>>> >>>>>> 1. There is no (working) documentation on how to import or export >>>>>> files from or to Crowdin: >>>>>> https://github.com/apache/cordova-docs/blob/master/doc/translate.md >>>>>> >>>>>> 2. There is no way to figure out the current state of the >>> translations >>>>>> vs. the actual documentation. >>>>>> 3. From looking at the languages I understand: Translations are >>> _very_ >>>>>> outdated vs. the actual documentation. >>>>>> >>>>>> 4. There are translated files for files that do not exist in English >>>> any >>>>> more: >>>>>> https://issues.apache.org/jira/browse/CB-13161 >>>>>> >>>>>> 5. There seem to be lots of auto translated bits in different >>>>>> languages, also Source Code and other technical stuff was >>>>>> (automatically) translated in several languages: >>>>>> https://issues.apache.org/jira/browse/CB-11414 >>>>>> >>>>>> To summarize: >>>>>> No translating is happening because of the above facts. The current >>>>>> translations are out of date, unmaintained, contra productive or even >>>>>> misleading. >>>>>> >>>>>> My suggestion: >>>>>> Let's just face it and declare translation bankruptcy. >>>>>> >>>>>> We remove all translated content from the docs repo (latest + dev >>>>>> version only) and redirect each link to the matching English version. >>>>>> >>>>>> Agree? >>>>>> Disagree? >>>>>> Suggestions? >>>>>> >>>>>> Best, >>>>>> Jan >>>>>> >>>>>> ------------------------------------------------------------ >>> --------- >>>>>> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@cordova.apache.org >>>>>> For additional commands, e-mail: dev-h...@cordova.apache.org >>>>>> >>>>>> >>>>> >>>>> --------------------------------------------------------------------- >>>>> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@cordova.apache.org >>>>> For additional commands, e-mail: dev-h...@cordova.apache.org >>>>> >>>>> >>>> >>> > --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@cordova.apache.org For additional commands, e-mail: dev-h...@cordova.apache.org