Hallo Michael, *,
On Sunday 30 January 2005 13:04, Michael Kirchner wrote:
> Andre Schnabel wrote:
> >> Ich meinte es hingegen bei jeder einzelnen �bersetzung, dass
> >> einer der �bersetzer bzw. der Initiator dann die F�den in der
> >> Hand h�lt.
> > Na dann sind wir uns ja einig ;-)
> Ich darf in diesem Zusammenhang daran erinnern, dass wir ein
> aehnliches Thema vor etwa sechs Monaten in dem Thread 'Issue fuer
> Korrekturlesen und Uebersetzen' schon mal diskutiert hatten. Das
> Ergebnis war aehnlich: theoretisch kann man viele technisch mehr
> oder weniger perfekte Loesungen dafuer entwerfen, aber der
> Knackpunkt ist die Leute zu finden, die die Faeden in der Hand
> halten. Und die haben jeder ihren eigenen Stil.
ja klar, sonst w�r's ja langweilig ... ;)

> Daher ist es im Moment vermutlich am Besten lieber vielfaeltige
> Hilfestellungen in administrativen und technischen Problemen
> anzubieten, als (starre) Reglements zur Bearbeitung zu schaffen.
> (Wenn das ueberhaupt jemand vor hatte.)
Ich jedenfalls nicht. Mir ist nur beim �bersetzen mehrerer Dateien 
f�r's Projekt aufgefallen, dass ich da z.T. Probleme bei den ganzen 
verschiedenen Versionen auf meiner Festplatte den �berblick zu 
behalten (und das geht/ging bestimmt auch anderen �bersetzern so!).
Demzufolge strebe ich eigentlich eher sowas wie eine 
Arbeitserleichterung f�r uns �bersetzer an ... ;)

> >> Einen "Manager" f�r alle anstehenden �bersetzungen zu finden,
> >> wird meiner Meinung nach sehr schwer ... :(
> Es ist aber auch nicht unser Ziel, einen zu finden, der alles
> macht. Ich koennte mir gut vorstellen, dass sich aus dem Kreis
> der OOo-community ein 'Uebersetzungs-team' analog zu den bereits
> existierenden 'teams' zusammenfindet.
Mit eigener ML und so?
Vielleicht habe ich nur was falsch verstanden, aber ich dachte 
immer, dass das de-Projekt f�r die Dokumentation (wof�r f�r mich 
auch die �bersetzung von den Dokumenten der anderen lang-Projekte 
geh�rt) zust�nding ist. Wenn dann wieder ein neues Team (und evtl. 
dazugeh�riger ML) entsteht, geht meiner Meinung nach das Projekt zu 
weit auseinander. Und das dient dann nicht gerade der 
�bersichtlichkeit ... :(


> Gruss,
Und zur�ck
Thomas.

-- 
I wish there was a knob on the TV to turn up the intelligence.  
There's a knob called "brightness", but it doesn't seem to work.
                -- Gallagher

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwort per Email an