Hola Carlos, como ya he comentado en otro hilo, me gustaría ayudar con la traducción para LibreOffice. Para OpenOffice creo que los documentos, aunque actualizados de modo desigual, están medianamente traducidos. En LibreOffice está todo por hacer y es allí donde quisiera contribuir.
Ahora bien, me queda la duda de saber de dónde y con cuál esquema se está tomando el "árbol" para hacer las traducciones, veo que has traducido introducción y una guía de configuración, pero no veo de dónde obtener el resto de los archivos para seguir traduciéndolo. ¿Podrías indicármelo? Sobre tu otra inquietud, entiendo que en breve se armaría una lista para el trabajo en castellano y entiendo que esa lista también serviría al proyecto oooES del que supimos recientemente como aquel que agruparía a los distintos traductores que venimos trabajando con los distintos proyectos derivados de OOo. Un abrazo Mariangela 2010/11/7 Carlos Martinez <[email protected]>: > El documento 0102GS3_ConfiguraciónLO_CM_20101002 ( que es el segundo > capítulo de la Guía de LibreOffice ) ya está traducido al Español y se > encuentra en http://www.oooauthors.org/es/guia-de-libreoffice. > Las imágenes deberán ser cambiadas y editadas a la interfaz en Español. Si > alguien quisiera realizar éste trabajo por favor envíen me una nota para > saber quién va a responder por ello y evitar trabajos extras.... a otros > compañeros o compañeras. > Atte. Carlos Martínez > P.S. A las personas interesadas: En mi opinión deberíamos organizar el grupo > de personas que quieran trabajar con las traducciones, ediciones, > correcciones etc, etc. para tener una idea clara de lo que se debe hacer y > también para dar apoyo o para poder resolver preguntas que surjan dentro del > grupo a través de las persones que se involucren a él o con otras que tengan > más experiencia.. > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: [email protected] > For additional commands, e-mail: [email protected] > > -- ¡Piensa para vivir, actúa para hackear! @petrizzo en Twitter / Indenti.ca Usuario Linux # 498889 Colaborando en El Gobierno Electrónico en Venezuela: Balance y perspectivas (2010) Carlos Arcila (Ed.). [en prensa] ::( ^_^ ) :: "El verdadero viaje es siempre un “no sé” y luego algo sucede, quizá lo que no esperas" John Berger "Desnudos, asombrados, sus cuerpos se tendían / como hileras de luces en un largo aeropuerto / donde algo iba a llegar desde muy lejos, / no demasiado tarde." Eugenio Montejo Siempre emerge la vida, siempre del mejor modo posible http://spiralia.net.ve ~ http://recursosymas.spiralia.net.ve http://conocimientoemancipador.petrizzo.org.ve http://petrizzo.org.ve/ http://laspalabras.wordpress.com/ ~ http://vineparapreguntar.wordpress.com ~ http://policynetworks.wordpress.com/ http://spicyspiralia.wordpress.com/ ~ http://endogeno.wordpress.com ~ http://sietesabores.petrizzo.org.ve http://libreconocimiento.wordpress.com ~ http://rade.weblogs.us Participando en: http://consumirdeotromodo.wordpress.com ~ http://mamas-blogueraspost.blogspot.com/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [email protected] For additional commands, e-mail: [email protected]
