Hi:
I do not agree with Yujue Li,his approach is very selfish.
At first I wanted to help him complete the Chinese translation of the
open-source project,
but he can not be on the oschina fork, which means that if he appeared
wrong semantic translation,
others can not make changes to the correction!
I hope he can follow the spirit of open source, but not for themselves
to achieve certain purposes do such a thing!
> 在 2015年11月15日,上午10:19,李玉珏@163 <[email protected]> 写道:
>
> Hi:
>
> On the Ignite Development Manual of the simplified chinese localization, I
> have the first part of the 'basic concepts' translation is completed, the
> second part of the 'cluster' has been translated, the content is being
> carried out.
>
> Some people suggest that I translate directly on the readme.io, because I'm
> here to visit the readme.io speed is slower, and the other readme uses a
> hybrid online editing mode, for the consideration of the translation speed, I
> use pure markdown to write. In view of the effect of readme.io is better, but
> I have limited time, if there is a volunteer in the community will be willing
> to convert pure markdown to readme, and help me do the translation of the
> audit, will be a very good thing.
>
> If no one is willing to do this more tedious work, I plan to convert pure
> markdown to html, like mail attachments, and then the official put a link to
> my page is OK.
>
> 在 15/11/9 15:29, Dmitriy Setrakyan 写道:
>> On Sun, Nov 8, 2015 at 10:36 PM, 姜 为 <[email protected]> wrote:
>>
>>> Hi Dmitriy:
>>>
>>> I create https://apacheignitecn.readme.io/docs <
>>> https://apacheignitecn.readme.io/docs> for translate Chinese.
>>>
>> Thanks, I will add the link to Ignite website, once we have something to
>> publish.
>>
>>
>>> And http://apacheignite.readme.io/ <http://apacheignite.readme.io/>
>>> have plans to do international translate?
>>>
>> I don’t think readme.io supports this feature.
>>
>>
>>>
>>>
>>>> 在 2015年11月8日,下午5:38,Dmitriy Setrakyan <[email protected]> 写道:
>>>>
>>>> On Sat, Nov 7, 2015 at 6:30 PM, 李玉珏@163 <[email protected]> wrote:
>>>>
>>>>> Hi:
>>>>>
>>>>> I have registered the readme.io account, and I know how to use it in
>>>>> general.
>>>>> I asked, the Suggest Edits will be effective or need a review process
>>>>> after the submission?
>>>>>
>>>> The committers will review the edits.
>>>>
>>>>
>>>>> In addition, I now know about Ignite is not deep enough, I'm afraid I
>>> can
>>>>> only modify some obvious mistakes.
>>>>>
>>>> This is OK, any improvement to the documentation helps.
>>>>
>>>>
>>>>> 在 15/11/7 17:04, Dmitriy Setrakyan 写道:
>>>>>
>>>>> Hi,
>>>>>> I agree that documentation may be inconsistent in some places. Can you
>>> use
>>>>>> the “Suggest Edits” feature of readme.io to provide the fixes to
>>>>>> documentation?
>>>>>>
>>>>>> D.
>>>>>>
>>>>>> On Fri, Nov 6, 2015 at 4:06 AM, 李玉珏@163 <[email protected]> wrote:
>>>>>>
>>>>>> Hi:
>>>>>>> The speed of the problem may be related to the network situation
>>> between
>>>>>>> China and the United States, I am here very fast.
>>>>>>> I am not very busy recently, so the speed of the translation of these
>>>>>>> days
>>>>>>> is very fast, and it is expected that the next week will be related to
>>>>>>> the
>>>>>>> cluster will be translated, and then into the translation of data
>>> grid.
>>>>>>> In addition,In the translation process, I found that some parts of the
>>>>>>> document is clearly wrong, mainly in the description of some
>>>>>>> configuration
>>>>>>> parameters, and the code does not match, for example, in the end of
>>> the
>>>>>>> chapter of the cluster configuration, the parameters of the
>>>>>>> TcpDiscoverySpi, some obvious mistakes, the other part of the problem
>>>>>>> also
>>>>>>> exists.
>>>>>>> I think this is a big problem, it may be difficult to maintain the
>>> unity
>>>>>>> of the code and documentation, but still hope that the development
>>> team
>>>>>>> can
>>>>>>> improve the problem, otherwise easy to mislead the developer, because
>>> it
>>>>>>> is
>>>>>>> not every developer will go to see the code。
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> 在 15/11/6 01:17, Dmitriy Setrakyan 写道:
>>>>>>>
>>>>>>> Yes, I can visit the link, although it takes a while to load.
>>>>>>>
>>>>>>> Please keep us posted with your progress. Let us know once you have
>>>>>>> enough
>>>>>>> ready for us to post on the website. It does not have to be a complete
>>>>>>> set,
>>>>>>> just enough to get people started.
>>>>>>>
>>>>>>> Thanks,
>>>>>>> D.
>>>>>>>
>>>>>>> On Thu, Nov 5, 2015 at 4:04 AM, 李玉珏@163 <[email protected]> wrote:
>>>>>>>
>>>>>>> Hi:
>>>>>>>> OK, I've subscribed to it.
>>>>>>>>
>>>>>>>> I confirm that I have made the link you can visit it? I would like to
>>>>>>>> take git.oschina.net as the hosting platform of the document, the
>>> HTML
>>>>>>>> will be generated after the completion of the translation will also
>>> be
>>>>>>>> placed in the oschina.net, I have to make sure that all people can
>>> be
>>>>>>>> normal access.
>>>>>>>>
>>>>>>>> 在 15/11/5 02:19, Dmitriy Setrakyan 写道:
>>>>>>>>
>>>>>>>> Yujue Li,
>>>>>>>>
>>>>>>>> Have you been able to properly subscribe? Usually you would get a
>>> reply
>>>>>>>> and you have to reply to that reply. After that your subscription is
>>>>>>>> done.
>>>>>>>>
>>>>>>>> D.
>>>>>>>>
>>>>>>>> On Wed, Nov 4, 2015 at 3:52 AM, 李玉珏@163 < <[email protected]>
>>>>>>>> [email protected]> wrote:
>>>>>>>>
>>>>>>>> Hi:
>>>>>>>>> I am a developer from China, I hope to join the ignite community.
>>>>>>>>> I hope that in the community to engage in the work is to translate
>>> the
>>>>>>>>> documentation of Ignite into simplified chinese, to help Ignite
>>>>>>>>> promotion
>>>>>>>>> in china.
>>>>>>>>>
>>>>>>>>> Thanks!
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>
>>>
>
>
> <basicConcepts.zip>