-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Kazunari Hirano yazmış:
> Hi Reşat,
>
>> roughly 100 years,
>> Tatars have been put thru 4 official alphabets
>> (excluding all the alphabets that are in use now,
>> except Jaŋalif):
>
> This is very interesting!
It is interesting, but it is also killing the language. I don't have
access to state archives from Soviet Union times, and now, but IMHO,
there has been a dedicated policy of cutting the language from its
heritage, splitting the language into little pieces, making the pieces
look different from each other, introduce letters and sounds into
language that make it sound funny, etc. I could also tell you that
there is a language called Başqort, which is almost identical to
Tatar. I read a scientist say that the criterion to call something a
language versus a dialect is whether they are mutually comprehensible.
Tatar and Başqort definitely are, and so are Idil-Ural (Qazan) Tatar
and Crimean Tatar. So scientifically they should be called Qazan
Tatar, Başqort (or Öfö) Tatar, Crimean Tatar (and so on, Qasım Tatar,
Mişer Tatar, Síbír Tatar), or alternatively Qazan Başqort, Öfö
Başqort, Qırım Başqort. But the first 3 have different language codes,
and are considered 3 different languages, the next 3 are considered
dialects of Qazan Tatar. So one can interact in 3 languages just by
knowing 1 of them. It's like calling British English and American
English separate languages, and denoting them w/ ben, and aen lang codes.
>
>> 1. Traditional Arabic (since about 1000).
>> 2. Modified Arabic (vowels that are usually optional (kind of like
>> diacritics)
>> harakats in Arabic were made into non-optional letters) (around 1920).
>> 3. Latin alphabet (called Jaŋalif) w/ a good mix of Cyrillic-style
>> letters
>> (1928).
>> 4. Cyrillic (1938 (Stalin)).
>
> Which is the most popular?
Well, these are historical alphabets. Most of them are not widely used
at the momemt, except Cyrillic (which people also want to switch away
from towards real Latin alphabet), although there are a few books and
a little press using or teaching Modified Arabic, and Jaŋalif.
> Are many Tatar people and users able to read and write Latin
> alphabet (Jaŋalif)?
I would not call Latin alphabet Jaŋalif. There are really 6 versions
as i mentioned previously. Jaŋalif, IMHO, was a destructive step that
might have been meant to simply make transition to Cyrillic look less
dramatic.
> How about starting your localization work with "Jaŋalif"?
I do not believe Jaŋalif is a real Latin alphabet. It is mixed w/
Cyrillic letters. I would not be able to use it on my cell phone.
> Can you tell us how you pronounce "Jaŋalif"?
Yañalif (or in English: Yangalif)
> :)
> Thanks,
> khirano
I believe in İQTElif, as it is the only phonetically correct,
pragmatic (similar orthography w/ Crimean Tatar, etc.), and
conventional Latin alphabet.

Well, i think you guys are now officially introduced into the
wonderland of Qazan (Idil-Ural) Tatar alphabets.
;)
(:

P.S. In all this confusion, perhaps we should start w/ crh, and tt-TR.
Although i'd still appreciate a decision on tt-RU-iqte.

Thanks.

- --
My public GPG key is at:
http://keyserver.veridis.com:11371/export?id=476802195259949354
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQFE9kROBp3xEgSYgSoRAqLPAJ4j+CHwFOMC1s+dVnxwgXbmudNBrQCgiySF
A2JJ6NwCQOnaJLhkWoHkDXY=
=hi0P
-----END PGP SIGNATURE-----

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to