Dear Wunna Ko Ko,

Very good to hear from you.

The first step for localisation of Burmese is to have support for your script and fonts.

Support for Myanmar in Linux is still not available. Is tarted some work on it with Ngwe Tun, but we did not continue because the state of Unicode Burmese was unclear, I am not sure what the state of the latest proposal for change is now.

Burmese is not officially supported by Microsoft Windows, but there are ways around it. This support should already be enough to start the localization and translation process.

Does NLP already have a glossary of words for computer use in Myanamar? We can give you a first list of about 1,500 words that you should have in order to start the translation work in a coherent way (all translators translating the same word in the same way).

Please look at:

http://l10n.openoffice.org/
http://www.khmeros.info/tools

for information about OOo localization.

Regards,

Javier

Wunna Ko Ko wrote
Dear All,

I am the team leader of the Myanmar NLP research center, organized and
funded by Myanmar Government.

Is there anybody who is working on Burmese Language for OO projects?

We would like to start with I18n by creating locale and go to the
localization by translating OO.

I would like to know whether there is anybody working on it and how
much level has been developed.

With Best Regards,



---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to