Thankd you Andy for the suggestion, i will send out the links to the google
docs when i'm done creating them.

Wyclif

On Tue, Dec 27, 2011 at 8:53 AM, Andrew Kanter <[email protected]>wrote:

> Copying to this list too...
>
> --------------------
> Andrew S. Kanter, MD MPH
>
> - Director of Health Information Systems/Medical Informatics
> Millennium Villages Project, Earth Institute, Columbia University
> - Asst. Prof. of Clinical Biomedical Informatics and Clinical Epidemiology
> Columbia University
>
>
> Email: [email protected]
> Mobile: +1 (646) 469-2421
> Office: +1 (212) 305-4842
> Skype: akanter-ippnw
> Yahoo: andy_kanter
>
>   ----- Forwarded Message -----
> *From:* Michael Downey <[email protected]>
> *To:* Andrew Kanter <[email protected]>; OpenMRS Implementers List <
> [email protected]>
> *Sent:* Tuesday, December 27, 2011 8:39 AM
> *Subject:* Re: [OPENMRS-IMPLEMENTERS] Help needed with translation
>
> +1 for a public Google Docs spreadsheet.
> Michael
> On Dec 27, 2011 7:42 AM, "Andrew Kanter" <[email protected]> wrote:
>
> Wycliff,
>
> This is really not the best way to do the translations... It would be much
> better to have a UTF8 compatible grid with key, english and then the
> language to be translated. The key is insufficient to translate. Also, it
> is not easy to see what is remaining. Perhaps you can provide these in an
> excel spreadsheet or tab-delimited file?
>
> Thanks,
> Andy
>
> --------------------
> Andrew S. Kanter, MD MPH
>
> - Director of Health Information Systems/Medical Informatics
> Millennium Villages Project, Earth Institute, Columbia University
> - Asst. Prof. of Clinical Biomedical Informatics and Clinical Epidemiology
> Columbia University
>
>
> Email: [email protected]
> Mobile: +1 (646) 469-2421
> Office: +1 (212) 305-4842
> Skype: akanter-ippnw
> Yahoo: andy_kanter
>
>   ------------------------------
> *From:* Wyclif Luyima <[email protected]>
> *To:* [email protected]
> *Sent:* Tuesday, December 27, 2011 2:54 AM
> *Subject:* [OPENMRS-IMPLEMENTERS] Help needed with translation
>
> Hi,
>
> In OpenMRS 1.9, as those of you that have tested the alpha and beta have
> noticed, the initialization and update wizard have been improved to support
> translation to other languages but the actual message translations are not
> yet complete for some of these languages that ship with the webapp besides
> english i.e italian, french, portuguese and spanish.
>
> We are requesting those of you that can read and write the above languages
> comfortably to help in translating or review the translated ones and make
> any corrections where necessary.
>
> I have created the ether pads below where you can go and make the changes:
>
> french etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-french>
> spanish etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-spanish>
> portuguese etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-portuguese>
> italian etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-italian>
>
> Thank you in advance and Happy new year!
>
> Wyclif
> On behalf of the OpenMRS community.
> ------------------------------
> Click here to 
> unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-implement-l>from
>  OpenMRS Implementers' mailing list
>
>
>
>
>   ------------------------------
> Click here to 
> unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-devel-l>from 
> OpenMRS Developers' mailing list

_________________________________________

To unsubscribe from OpenMRS Developers' mailing list, send an e-mail to 
[email protected] with "SIGNOFF openmrs-devel-l" in the  body (not 
the subject) of your e-mail.

[mailto:[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-devel-l]

Reply via email to