Thankd you Andy for the suggestion, i will send out the links to the google docs when i'm done creating them.
Wyclif On Tue, Dec 27, 2011 at 8:53 AM, Andrew Kanter <[email protected]>wrote: > Copying to this list too... > > -------------------- > Andrew S. Kanter, MD MPH > > - Director of Health Information Systems/Medical Informatics > Millennium Villages Project, Earth Institute, Columbia University > - Asst. Prof. of Clinical Biomedical Informatics and Clinical Epidemiology > Columbia University > > > Email: [email protected] > Mobile: +1 (646) 469-2421 > Office: +1 (212) 305-4842 > Skype: akanter-ippnw > Yahoo: andy_kanter > > ----- Forwarded Message ----- > *From:* Michael Downey <[email protected]> > *To:* Andrew Kanter <[email protected]>; OpenMRS Implementers List < > [email protected]> > *Sent:* Tuesday, December 27, 2011 8:39 AM > *Subject:* Re: [OPENMRS-IMPLEMENTERS] Help needed with translation > > +1 for a public Google Docs spreadsheet. > Michael > On Dec 27, 2011 7:42 AM, "Andrew Kanter" <[email protected]> wrote: > > Wycliff, > > This is really not the best way to do the translations... It would be much > better to have a UTF8 compatible grid with key, english and then the > language to be translated. The key is insufficient to translate. Also, it > is not easy to see what is remaining. Perhaps you can provide these in an > excel spreadsheet or tab-delimited file? > > Thanks, > Andy > > -------------------- > Andrew S. Kanter, MD MPH > > - Director of Health Information Systems/Medical Informatics > Millennium Villages Project, Earth Institute, Columbia University > - Asst. Prof. of Clinical Biomedical Informatics and Clinical Epidemiology > Columbia University > > > Email: [email protected] > Mobile: +1 (646) 469-2421 > Office: +1 (212) 305-4842 > Skype: akanter-ippnw > Yahoo: andy_kanter > > ------------------------------ > *From:* Wyclif Luyima <[email protected]> > *To:* [email protected] > *Sent:* Tuesday, December 27, 2011 2:54 AM > *Subject:* [OPENMRS-IMPLEMENTERS] Help needed with translation > > Hi, > > In OpenMRS 1.9, as those of you that have tested the alpha and beta have > noticed, the initialization and update wizard have been improved to support > translation to other languages but the actual message translations are not > yet complete for some of these languages that ship with the webapp besides > english i.e italian, french, portuguese and spanish. > > We are requesting those of you that can read and write the above languages > comfortably to help in translating or review the translated ones and make > any corrections where necessary. > > I have created the ether pads below where you can go and make the changes: > > french etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-french> > spanish etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-spanish> > portuguese etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-portuguese> > italian etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-italian> > > Thank you in advance and Happy new year! > > Wyclif > On behalf of the OpenMRS community. > ------------------------------ > Click here to > unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-implement-l>from > OpenMRS Implementers' mailing list > > > > > ------------------------------ > Click here to > unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-devel-l>from > OpenMRS Developers' mailing list _________________________________________ To unsubscribe from OpenMRS Developers' mailing list, send an e-mail to [email protected] with "SIGNOFF openmrs-devel-l" in the body (not the subject) of your e-mail. [mailto:[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-devel-l]

