FYI, the un encoded characters in the text are actually part of it and they
are the ones we need to get replaced, someone already translated most of
the text but were committed in an unencoded format.

Wyclif

On Tue, Dec 27, 2011 at 11:31 AM, Wyclif Luyima <[email protected]> wrote:

> Thankd you Andy for the suggestion, i will send out the links to the
> google docs when i'm done creating them.
>
> Wyclif
>
>
> On Tue, Dec 27, 2011 at 8:53 AM, Andrew Kanter <[email protected]>wrote:
>
>> Copying to this list too...
>>
>> --------------------
>> Andrew S. Kanter, MD MPH
>>
>> - Director of Health Information Systems/Medical Informatics
>> Millennium Villages Project, Earth Institute, Columbia University
>> - Asst. Prof. of Clinical Biomedical Informatics and Clinical Epidemiology
>> Columbia University
>>
>>
>> Email: [email protected]
>> Mobile: +1 (646) 469-2421
>> Office: +1 (212) 305-4842
>> Skype: akanter-ippnw
>> Yahoo: andy_kanter
>>
>>   ----- Forwarded Message -----
>> *From:* Michael Downey <[email protected]>
>> *To:* Andrew Kanter <[email protected]>; OpenMRS Implementers List <
>> [email protected]>
>> *Sent:* Tuesday, December 27, 2011 8:39 AM
>> *Subject:* Re: [OPENMRS-IMPLEMENTERS] Help needed with translation
>>
>> +1 for a public Google Docs spreadsheet.
>> Michael
>> On Dec 27, 2011 7:42 AM, "Andrew Kanter" <[email protected]> wrote:
>>
>> Wycliff,
>>
>> This is really not the best way to do the translations... It would be
>> much better to have a UTF8 compatible grid with key, english and then the
>> language to be translated. The key is insufficient to translate. Also, it
>> is not easy to see what is remaining. Perhaps you can provide these in an
>> excel spreadsheet or tab-delimited file?
>>
>> Thanks,
>> Andy
>>
>> --------------------
>> Andrew S. Kanter, MD MPH
>>
>> - Director of Health Information Systems/Medical Informatics
>> Millennium Villages Project, Earth Institute, Columbia University
>> - Asst. Prof. of Clinical Biomedical Informatics and Clinical Epidemiology
>> Columbia University
>>
>>
>> Email: [email protected]
>> Mobile: +1 (646) 469-2421
>> Office: +1 (212) 305-4842
>> Skype: akanter-ippnw
>> Yahoo: andy_kanter
>>
>>   ------------------------------
>> *From:* Wyclif Luyima <[email protected]>
>> *To:* [email protected]
>> *Sent:* Tuesday, December 27, 2011 2:54 AM
>> *Subject:* [OPENMRS-IMPLEMENTERS] Help needed with translation
>>
>> Hi,
>>
>> In OpenMRS 1.9, as those of you that have tested the alpha and beta have
>> noticed, the initialization and update wizard have been improved to support
>> translation to other languages but the actual message translations are not
>> yet complete for some of these languages that ship with the webapp besides
>> english i.e italian, french, portuguese and spanish.
>>
>> We are requesting those of you that can read and write the above
>> languages comfortably to help in translating or review the translated ones
>> and make any corrections where necessary.
>>
>> I have created the ether pads below where you can go and make the changes:
>>
>> french etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-french>
>> spanish etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-spanish>
>> portuguese etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-portuguese>
>> italian etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-italian>
>>
>> Thank you in advance and Happy new year!
>>
>> Wyclif
>> On behalf of the OpenMRS community.
>> ------------------------------
>> Click here to 
>> unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-implement-l>from
>>  OpenMRS Implementers' mailing list
>>
>>
>>
>>
>>   ------------------------------
>> Click here to 
>> unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-devel-l>from 
>> OpenMRS Developers' mailing list
>
>
>

_________________________________________

To unsubscribe from OpenMRS Developers' mailing list, send an e-mail to 
[email protected] with "SIGNOFF openmrs-devel-l" in the  body (not 
the subject) of your e-mail.

[mailto:[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-devel-l]

Reply via email to