yes, I've used that service before, but for a small project.
It can display all the keys from existing properties and show them in a
page.
There are also connections to SVN that makes it easy to sync and push
changes into the repository, without the translators having to know SVN,
maven etc.

Oops, I forgot about the FOSS free license. Though they mention
OSI-approved... Last I checked OPL wasn't
OSI-approved<https://answers.openmrs.org/questions/81/why-hasnt-the-openmrs-public-license-been-approved-by-the-osi>
.
But anyways, useful to check with them.

---
Regards,
Saptarshi PURKAYASTHA

My Tech Blog:  http://sunnytalkstech.blogspot.com
You Live by CHOICE, Not by CHANCE


On 28 December 2011 23:26, Andrew Kanter <[email protected]> wrote:

> Open sources get free access to amanuens enterprise... perhaps this SHOULD
> be something we look at. Can this be used to extract all the resources
> which need translation and then we pump those into something like the TSB
> for the actual translation. Saptarshi, have you used this?
>
> Andy
>
> --------------------
> Andrew S. Kanter, MD MPH
>
> - Director of Health Information Systems/Medical Informatics
> Millennium Villages Project, Earth Institute, Columbia University
> - Asst. Prof. of Clinical Biomedical Informatics and Clinical Epidemiology
> Columbia University
>
>
> Email: [email protected]
> Mobile: +1 (646) 469-2421
> Office: +1 (212) 305-4842
> Skype: akanter-ippnw
> Yahoo: andy_kanter
>
>   ------------------------------
> *From:* Saptarshi Purkayastha <[email protected]>
> *To:* [email protected]
> *Sent:* Wednesday, December 28, 2011 11:56 AM
> *Subject:* Re: [OPENMRS-DEV] [OPENMRS-IMPLEMENTERS] [OPENMRS-DEV] Fw:
> [OPENMRS-IMPLEMENTERS] Help needed with translation
>
> I was going to suggest this tool:  http://amanuens.com/
> But just saw now that they have started charging for the service.
>
> Was a fairly useful webapp with interesting features for translation
>
> ---
> Regards,
> Saptarshi PURKAYASTHA
>
> My Tech Blog:  http://sunnytalkstech.blogspot.com
> You Live by CHOICE, Not by CHANCE
>
>
> On 28 December 2011 09:06, Wyclif Luyima <[email protected]> wrote:
>
> Since no one had made any changes to the document, i have uploaded a new
> one at translation 
> document<https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AkMQgyHMZoOadHMzNzZZRTkzMEExMW1ZZDB5dEVJU3c>
>  with
> the english sheet.
>
> Wyclif
>
>
> On Tue, Dec 27, 2011 at 10:06 PM, Andrew Kanter <[email protected]>wrote:
>
> Wycliff,
>
> We definitely need to add the English phrase to each of the other
> translations. I raise the issue again that this is not an optimal way to do
> translation, but without another alternative, such as the original version
> of the TSB which allowed us to do this in a database, I think that having
> the english available is a minimum requirement...
>
> Thanks
> Andy
>
> --------------------
> Andrew S. Kanter, MD MPH
>
> - Director of Health Information Systems/Medical Informatics
> Millennium Villages Project, Earth Institute, Columbia University
> - Asst. Prof. of Clinical Biomedical Informatics and Clinical Epidemiology
> Columbia University
>
>
> Email: [email protected]
> Mobile: +1 (646) 469-2421
> Office: +1 (212) 305-4842
> Skype: akanter-ippnw
> Yahoo: andy_kanter
>
>   ------------------------------
> *From:* Wyclif Luyima <[email protected]>
> *To:* [email protected]
> *Sent:* Tuesday, December 27, 2011 7:26 PM
> *Subject:* Re: [OPENMRS-IMPLEMENTERS] [OPENMRS-DEV] Fw:
> [OPENMRS-IMPLEMENTERS] Help needed with translation
>
> Daniel, there are sheets at the bottom of the document for each language,
> you can add one for es_ec.
>
> Wyclif
>
> On Tue, Dec 27, 2011 at 4:17 PM, Daniel Hinostroza 
> <[email protected]>wrote:
>
> Hello Wycliff,
> I'll be happy to collaborate with Spanish neutral.  Can you create a
> spreadsheet for that?
> I'm in Ecuador, so it could be es_ec.  Would this be for 1.9.x onwards?
> Best,
> Daniel
> On Dec 27, 2011 3:43 PM, "Wyclif Luyima" <[email protected]> wrote:
>
> I have created a google document at Translations 
> spreadsheet<https://docs.google.com/a/openmrs.org/spreadsheet/ccc?key=0AkMQgyHMZoOadGtRRXFONUxaTUNQWjEyRGMxandzM3c>
>
> There are  sheets at the bottom for the respective languages, Thanks to
> Taras Chorny who has done some translations and corrections from the
> previous ether pads for the other languages besides french, whoever has
> time can go through and help with translating and editing where necessary.
>
> Please, don't use the ether pads i had created before because we are
> nolonger using them.
>
> Thanks you.
>
> Wyclif
>
> On Tue, Dec 27, 2011 at 1:02 PM, Wyclif Luyima <[email protected]> wrote:
>
> FYI, the un encoded characters in the text are actually part of it and
> they are the ones we need to get replaced, someone already translated
> most of the text but were committed in an unencoded format.
>
> Wyclif
>
> On Tue, Dec 27, 2011 at 11:31 AM, Wyclif Luyima <[email protected]>wrote:
>
> Thankd you Andy for the suggestion, i will send out the links to the
> google docs when i'm done creating them.
>
> Wyclif
>
>
> On Tue, Dec 27, 2011 at 8:53 AM, Andrew Kanter <[email protected]>wrote:
>
> Copying to this list too...
>
> --------------------
> Andrew S. Kanter, MD MPH
>
> - Director of Health Information Systems/Medical Informatics
> Millennium Villages Project, Earth Institute, Columbia University
> - Asst. Prof. of Clinical Biomedical Informatics and Clinical Epidemiology
> Columbia University
>
>
> Email: [email protected]
> Mobile: +1 (646) 469-2421
> Office: +1 (212) 305-4842
> Skype: akanter-ippnw
> Yahoo: andy_kanter
>
>   ----- Forwarded Message -----
> *From:* Michael Downey <[email protected]>
> *To:* Andrew Kanter <[email protected]>; OpenMRS Implementers List <
> [email protected]>
> *Sent:* Tuesday, December 27, 2011 8:39 AM
> *Subject:* Re: [OPENMRS-IMPLEMENTERS] Help needed with translation
>
> +1 for a public Google Docs spreadsheet.
> Michael
> On Dec 27, 2011 7:42 AM, "Andrew Kanter" <[email protected]> wrote:
>
> Wycliff,
>
> This is really not the best way to do the translations... It would be much
> better to have a UTF8 compatible grid with key, english and then the
> language to be translated. The key is insufficient to translate. Also, it
> is not easy to see what is remaining. Perhaps you can provide these in an
> excel spreadsheet or tab-delimited file?
>
> Thanks,
> Andy
>
> --------------------
> Andrew S. Kanter, MD MPH
>
> - Director of Health Information Systems/Medical Informatics
> Millennium Villages Project, Earth Institute, Columbia University
> - Asst. Prof. of Clinical Biomedical Informatics and Clinical Epidemiology
> Columbia University
>
>
> Email: [email protected]
> Mobile: +1 (646) 469-2421
> Office: +1 (212) 305-4842
> Skype: akanter-ippnw
> Yahoo: andy_kanter
>
>   ------------------------------
> *From:* Wyclif Luyima <[email protected]>
> *To:* [email protected]
> *Sent:* Tuesday, December 27, 2011 2:54 AM
> *Subject:* [OPENMRS-IMPLEMENTERS] Help needed with translation
>
> Hi,
>
> In OpenMRS 1.9, as those of you that have tested the alpha and beta have
> noticed, the initialization and update wizard have been improved to support
> translation to other languages but the actual message translations are not
> yet complete for some of these languages that ship with the webapp besides
> english i.e italian, french, portuguese and spanish.
>
> We are requesting those of you that can read and write the above languages
> comfortably to help in translating or review the translated ones and make
> any corrections where necessary.
>
> I have created the ether pads below where you can go and make the changes:
>
> french etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-french>
> spanish etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-spanish>
> portuguese etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-portuguese>
> italian etherpad <http://notes.openmrs.org/messages-italian>
>
> Thank you in advance and Happy new year!
>
> Wyclif
> On behalf of the OpenMRS community.
> ------------------------------
> Click here to 
> unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-implement-l>from
>  OpenMRS Implementers' mailing list
>
>
>
>
>   ------------------------------
> Click here to 
> unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-devel-l>from 
> OpenMRS Developers' mailing list
>
>
>
>
> ------------------------------
> Click here to 
> unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-implement-l>from
>  OpenMRS Implementers' mailing list
>
> ------------------------------
> Click here to 
> unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-implement-l>from
>  OpenMRS Implementers' mailing list
>
>
> ------------------------------
> Click here to 
> unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-implement-l>from
>  OpenMRS Implementers' mailing list
>
>
>   ------------------------------
> Click here to 
> unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-implement-l>from
>  OpenMRS Implementers' mailing list
>
>
>  ------------------------------
> Click here to 
> unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-implement-l>from
>  OpenMRS Implementers' mailing list
>
>
> ------------------------------
> Click here to 
> unsubscribe<[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-devel-l>from 
> OpenMRS Developers' mailing list
>
>
>

_________________________________________

To unsubscribe from OpenMRS Developers' mailing list, send an e-mail to 
[email protected] with "SIGNOFF openmrs-devel-l" in the  body (not 
the subject) of your e-mail.

[mailto:[email protected]?body=SIGNOFF%20openmrs-devel-l]

Reply via email to