Hello Alexandru,

Wednesday, October 24, 2007, 11:33:29 PM, you wrote:

AS> Salut,

AS> Care este acea traducere perfecta pentru termenul asta? „address book"?

AS> Nu e „Lista de contacte", nici „Agenda" pentru ca cuvintele astea
AS> descriu alte aplicatii.
AS> Am mai vazut „Carte de adrese", ceea ce pare corect, dar poate e ceva
AS> mai bun. Nu e un nume pentru acel carnetel cu numere de telefon si
AS> adrese ? Eu nu prea foloseam dar îi spuneam agenda, dar nu e corect pe
AS> calculator, agenda e aplicatia aia cu zilele.

AS> Cum e prin Windows ?


Eu i-as zice "Carnetel de adrese" sau "Carnet de adrese"

-- 
Al dvs sincer,

Daniel IANC - [EMAIL PROTECTED]




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Raspunde prin e-mail lui