> [: Горан Ракић :]
> Не мислите ли да дигни/ спусти исувише подсећа на неку вертикалну
> структуру?

Ја мислим да су, у овом случају, језички еквивалентна оба начина посматрања,
и вертикални и хоризонтални.

Чини ми се да то важи кад год поредак није строго условљен гравитацијом. На
пример, кажемо да је неко изнад или испред нас на списку, или иза или испод.
За осликано платно кажемо да се иза или испод видљивог слоја налази нека
друга слика, или да је један плакат налепљен иза или испод другог.

Чак и монитор рачунара може стајати више водоравно него усправно, тако да
гледамо више надоле него испред себе. Посебно, кад се пође од распоређивања
колажа и провидних слојева на радном (цртачком) столу, као аналогије за то
на рачунару, онда је поредак физички управо вертикалан (мада се опет
свеједно може послужити водоравном терминологијом).

Зато сам вертикалну аналогију изабрао језички, јер док је једнако могло
„Испред свега“ и „Иза свега“, нисам могао да смислим добре кратке речи за
један корак. „Напред“ и „Назад“ слично изгледају, што никако није добро за
две супротне радње у менију, које усто стоје једна до друге; а подсећају и
на уобичајене навигационе радње /Next/ и /Back/. Друга варијанта ми је била
„Привуци“ и „Одгурни“, али тешко ми је повезати их са „Испред свега“ и „Иза
свега“ као крајњим степенима (ни изблиза добро као „Изнад свега“ за „Дигни“
и „Испод свега“ за „Спусти“).

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

Одговори путем е-поште