On 06.03.2018 23:09, Julian Foad wrote:
> Mattias Engdegård wrote in thread "Translation of Subversion":
>>>> What really needs to be done to make life for translators somewhat
>>>> bearable is to split the long strings into individual paragraphs;
>>>> this is standard practice.
> The attached patch "split-long-strings-1.patch" (unfinished; see
> included log message) puts code in place to achieve this for 'svn'
> help, and demonstrates by splitting the 'svn log' and 'svn merge'
I have trouble understanding this approach. It forces translators to use
the same paragraph structure as the original text. This may not make any
sense for the target language.