Saludos, Maldyn.
    En respuesta a tu mensaje, aclarar� que los usuarios de una lengua o un dialecto 
(en este caso, del dialecto catal�n) no son qui�nes para imponer a los hablantes de 
otra lengua o dialecto (aqu�, el dialecto espa�ol) nombres propios o top�nimos.
    Los top�nimos "L�rida" y "Gerona" no son franquistas, sino anteriores al 
franquismo, utilizados en espa�ol (el dialecto castellano de Espa�a) y en otros 
dialectos del castellano, como el argentino.
    Si un catal�n se ofende por esto, o se deja de ofender, simplemente me resbala, 
como me resbala si un cingal�s se ofende o se deja de ofender porque yo escriba el 
nombre de su pa�s como "Ceil�n" en vez de "Sri Lanka".
    Tampoco tengo por qu� escribir "M�xico", aunque a los mejicanos no les guste la 
forma "M�jico".
    Y a�adir� algo: a los catalanes los suele sulfurar que se califique de "dialecto" 
a su habla. Pues es un dialecto, un dialecto del balcavar�s. Otros dialectos 
importantes de esa lengua son el valenciano y el mallorqu�n.
    Ahora, va a resultar que los hispanoamericanos de 1906 ya eran franquistas, antes 
del franquismo y en un territorio donde Franco nunca mand�, por usar formas como 
"Orense", "San Sebasti�n", "Elche" y "L�rida". �Toma ya con lo pol�ticamente correcto!
    Te voy a aclarar algo m�s, Maldyn. Soy partidario de la autodeterminaci�n nacional 
de Galicia, pienso en gallego, y cuando uso el castellano (que no es mi lengua 
propia), no digo "Ourense" sino "Orense". El plano ling��stico no es una traslaci�n 
mec�nica de ciertos intereses pol�ticos.
    Y, si vamos a ser precisos, una parte del territorio catal�n es un Estado 
independiente: el Estado de Andorra. Cuya capital es Andorra La Vieja. Hoy el Gobierno 
espa�ol suele referirse a ella,  por "correcci�n pol�tica" como a Andorra La Vella.
    Conozco las leyes actuales sobre toponimia en Espa�a. Y estoy en desacuerdo con 
ellas.
    Tambi�n hablo catal�n, y en catal�n no voy a escribir "Arag�n", sino "Arag�", ya 
que esa zona tiene top�nimo propio en todo el idioma balcavar�s. Es decir, que en 
catal�n, en valenciano, en mallorqu�n o en ribagorzano se pronuncia "Arag�".
    En conclusi�n: los pol�ticos no nos dan �rdenes a los ling�istas. �Ya lo har�an si 
nos dej�semos!

    En cuanto al tino, �sta es precisamente una lista para uso de idiomas construidos. 
En una lista de recetas gastron�micas o de historia de la m�sica estar�a fuera de 
contexto que yo utilizase una lengua auxiliar, pero la lista Ideolengua est� 
precisamente para esto, entre otras cosas. Seguir� usando el tino, y animo a los dem�s 
a que tambi�n lo hag�is.
    Tambi�n animo a Maldyn a que escriba en idhur. Puede que ella o �l me responda que 
el idhur es una lengua ficcional y no una lengua auxiliar internacional. En todo caso, 
el tino s� es una lengua auxiliar internacional, as� que ser�a absurdo que yo no la 
practicara en esta lista.
    Los que construyen en esta lista lenguas "barrocas" suelen tener el problema de 
que apenas pueden hablar en ellas (ni por tanto pensar; el pensamiento deriva del 
habla). Lo vimos hace poco con el futur�s o javier�s; nadie se iba a poner a hablar 
realmente eso, ni la anterior neolengua uno. En cambio, el tino se ha hablado desde 
que surgi�, y su escritura (naturalmente fon�tica por completo) es posterior a su uso 
oral, que sigue siendo el predominante.
    El tino no es barroco, y se ci�e estrechamente a la ley del m�nimo esfuerzo, 
cambiando continuamente bajo ella. En este sentido, es un ejemplo del actual 
deslizamiento en las tendencias de la interling��stica. Las primeras lenguas 
construidas eran sumamente aprioristas, muy dif�ciles de usar. Despu�s, lenguas como 
el esperanto y el ido matizan esto, pero todav�a con un alejamiento tan grande de los 
usos ling��sticos orales que denota su desconfianza en la capacidad ling��stica de la 
gente. Hoy, finalmente, con proyectos como el europanto, el tino o el 'fasile se 
produce un deslizamiento marcado hacia el naturalismo racional. El naturalismo 
racional reconoce que las lenguas �tnicas naturales est�n bien como est�n, s�lo hace 
falta desbloquear en ellas la ley del m�nimo esfuerzo, que suele quedar trabada por 
consideraciones de prestigio a las formas dif�ciles. As�, el tino no es nada 
esencialmente diferente al rumano o al castellano, pero se lleva por delante los 
verbos irregulares, ya que los hablantes de tino estamos exentos de responder de 
nuestro lenguaje ante una severa academia. Un proceso an�logo y muy interesante ha 
ocurrido en una lengua neolatina �tnica de tercera generaci�n: el haitiano. El 
haitiano ha eliminado en general las irregularidades verbales y la atribuci�n 
arbitraria de g�nero a sustantivos no sexuados. Hay una gram�tica de haitiano 
disponible en castellano y descargable desde Puerto Rico. Y, curiosamente, hay otra 
interesante gram�tica descargable de haitiano �en interlingua! (y en ingl�s).
    De Alexandre Xavier Casanova Domingo.


----- Original Message ----- 
From: "Maldyn For�nhel" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Sunday, March 10, 2002 11:02 PM
Subject: [ideoL] Para Alexandre


Para Alexandre:

Sinceramente, me parece que ya ha pasado el suficiente tiempo desde la 
dictadura y el estancamiento cultural como para seguir refiri�ndose a las 
ciudades catalanas de Girona y Lleida como "Gerona" y "L�rida", a�n para el 
ling�ista m�s purista de la lengua castellana. Me parece una muestra de 
espa�olismo o simple anticatalanismo, o ganas de molestar a la gente que 
puede ofenderse por algo as�.

Aunque no es el lugar, har� un comentario pol�tico sobre esto: se quejan de 
que los catalanes siempre pensamos como si fu�ramos un pa�s independiente, 
pero la raz�n est� en que desde Espa�a se nos trata como si lo fu�ramos, ya 
que es medianamente comprensible que nombres como Copenhage se intenten 
latinizar -o hispanizar-, pero no que se haga lo mismo con los nombres de lo 
que se considera "territorio del Estado Espa�ol".

A parte de eso, puntualizar que me parece perfecto la fluidez y el 
desarrollo avanzado del tino que nos demuestra Alexandre en sus mensajes, 
pero sinceramente, prefiero que los escriba en castellano, para una mejor 
comprensi�n general y para poder leerlos en la mitad de tiempo. O a ver si 
yo me voy a poner a escribir en idhur, y advierto que no tiene nada de 
latina.

Nada m�s que a�adir,




Maldyn For�nhel [[EMAIL PROTECTED]]
"Eiltusk oli� nul�sk dari�" (No hay vida sin muerte)

PD: Puede que si alguien responde a este mensaje no pueda escribirle en unos 
d�as... problemas familiares.



[Se han eliminado los trozos de este mensaje que no conten�an texto]


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a