Ireh!

Estoy al 100% con Juan. Los nombres propios son intraducibles a�n en lenguas 
hermanas, y al igual que Juan no es Joan, yo soy Albert y no Alberto, me 
encuentre donde me encuentre.

Del mismo modo, digo Teruel y no "Terol", Ourense y no "Orense", "Zaragoza" 
y no "Saragossa", y trato de decir los nombres vascos en su top�nimo 
original (aunque eso de Bilbo para "Bilbao" a�n me recuerda a Tolkien). 
Fuera de nuestras fronteras, utilizo exactamente la misma pol�tica 
ling��stica para los nombres propios. Siempre he dicho New York, London, 
K�benhavn (conocido como "Copenhage") o Sri Lanka. No estoy deacuerdo ni con 
los castellanoparlantes ni con los catalanoparlantes que traducen sus 
nombres a sus respectivas lenguas, y de igual modo que leer a Alexandre 
decir "L�rida" me ofendi�, tambi�n encuentro inapropiado que en la TVC 
(Televisi� de Catalunya) traduzcan los top�nimos, sean de Espa�a o del resto 
del mundo.

Por lo tanto, estoy en mi pleno derecho de pedir que los nombres de 
Catalunya (e incluso el propio nombre de Catalunya) los escriban tal y como 
son... porque sinceramente Alexandre, lo de "San Carlos de la R�pita" me 
provoc� n�useas. Esa noche me estaban casi desconectando a la fuerza, as� 
que s�lo me refer� a Lleida y Girona por ser los casos m�s famosos, pero 
igual opino de los nombres que diste a los barrios de Barcelona, y etc�tera.

Sobre lo del "bacava"... prefiero no comentarlo mucho, pues es muy posible 
que mi condici�n de nacionalista catal�n me influya demasiado en mis 
razonamientos incluso si intento hacerlos desde un punto de vista 
ling��stico... pues, como bien dijo alguien la semana pasada, en sudam�rica 
dicen que hablan el "espa�ol", respetando el origen de su lengua, aunque 
�sta se haya diferenciado bastante de la vertiente espa�ola de la misma 
(castellano). Considero que en el Pa�s Valenci�, en las Balears y en los 
otros territorios donde t� dices que hablan en "bacava" se habla el catal�n 
o sus dialectos, y no creo que sea tan dif�cil aceptar que ese es el idioma 
de dichas regiones. El problema es que hoy en d�a la lengua ha pasado de ser 
un m�todo de comunicaci�n y una base para la cultura a ser una herramienta 
pol�tica. Ahora todos quieren hablar su propia lengua, parece que as� podr�n 
sentirse m�s identificados con ella. Pues bien, yo creo que decir que el 
valenciano es un idioma diferente del catal�n es una barbaridad, ling��stica 
y pol�ticamente hablando. Quiz� me equivoque, ya hablaremos de ello cuando 
haya hecho alguna filolog�a :)

Acerca del tino... yo no he dicho en ning�n momento que Alexandre debe cesar 
sus env�os en dicha lengua, muy al contrario, estoy interesado en ella al 
igual que en el esperanto o la interlingua, s�lo digo que prefiero mensajes 
biling�es a un mensaje �ntegramente en tino, sea con el sistema que sea (el 
de dos p�rrafos o el de frases intercaladas). Lo de escribir mensajes en 
idhur... es muy posible que lo haga, pero sin duda, con una traducci�n 
castellana debajo. Alexandre me incita a hacerlo, pero si siguiera sus 
m�todos no se enterar�a de nada de lo que escribir�a, y ya me dir�is de qu� 
sirve escribir un mail para que no sea ni le�do ni comprendido.

En cuanto a mi sexo, debo decir que pensaba que los mensajes de presentaci�n 
eran le�dos y que serv�an precisamente para eso. Como dije en dicho mensaje 
y he dicho en un p�rrafo anterior, mi nombre es Albert.

Sobre lo de Maldyn For�nhel... claro que no suena latino, �es idhur! Maldyn 
no es nada concreto, un nombre propio intraducible (que curiosamente viene 
de cojer las primeras s�labas de "malignus dynastes", que viene a ser 
"pr�ncipe malvado" en lat�n) y lo de For�nhel significa "estrella 
solitaria"... un apellido que invent� para un personaje y que ya lo he 
apropiado como mi nombre idhurense. Aunque debo se�alar, ya que estamos en 
una lista de ling��stica, que "for�n hel" (o su forma aglutinada) es 
incorrecto en idhur moderno, ya que "hel", estrella, tiene un g�nero neutro 
y por tanto ser�a "f�rin hel" (todas las palabras se acent�an -o se idnica 
su s�laba t�nica- en idhur excepto monos�labos y formas verbales, pero en 
los nombres propios no es necesario). La raz�n de que el apellido tenga una 
forma de adjetivo masculino para "hel" es que antiguamente el idhur, que no 
estaba regularizado, ten�a ciertas palabas que naturalmente no tienen g�nero 
clasificadas en masculino o femenino, cosa que se solucion� con la 
normalizaci�n de la lengua a finales del s. XVIII (alg�n d�a contar� la 
historia entera).

En fin, perd�n por retrasarme tanto en responder los mensajes pero es que 
hay problemas en casa y no me dejan conectar... as� que no s�, si alguien me 
responde, cuando podr� volver a escribir a la lista.

Hasta entonces, que os vaya bien y a ver si gana el Bar�a (odio el f�tbol, 
pero mejor que gane que no que pierda, �no?)




Maldyn For�nhel [[EMAIL PROTECTED]]
"Eiltusk oli� nul�sk dari�" (No hay vida sin muerte)

PD: Quien quiera a�adirme al MSN Messenger puede hacerlo con la direcci�n de 
la firma.

_________________________________________________________________
Hable con sus amigos en l�nea, pruebe MSN Messenger: http://messenger.msn.es


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a