salutos, pu albertulo/ Saludos, Maldyn.
Normalmente, los nacionalistas pens�is a golpes, igual que los abogados
y los fervorosos creyentes de cualquier religi�n. Met�is unas reglas
nacionalistas (o jur�dicas, o teol�gicas), y pretend�is que son justas y que
todos debemos seguirlas a rajatabla. Luego, ante vuestra rigidez de
iluminados surgen la complejidad, la risa y la libertad de quienes no os
quieren seguir. Y os indign�is.
Vayamos, por ejemplo, con "New York". Eso, de top�nimo original, no
tiene nada. Nueva York es una traducci�n del ingl�s New York, que a su vez
es una versi�n en ingl�s de un nombre m�s antiguo en neerland�s dado por los
colonos neerlandeses, quienes a su vez ocupan o usurpan un lugar que ya
ten�a nombre dado por los pieles rojas del lugar.
Y de ir al Everest, nada, �verdad? Porque, con tu pol�tica, siempre
hablar�s de ir al Chomolunma. La verdad es que t�, y cualquier otro
nacionalista, aqu� o en Berl�n, no dudar�is en decir "Everest" ante una
agencia de viajes que os prometa un buen precio. Sab�is muy bien que si le
dec�s "Chomolunma" (es el nombre local) corr�is un serio riesgo de que no os
entiendan, y de quedaros sin el billete barato que busc�is.
Repito: para vosotros, guardianes del dogma, de la patria o de la ley,
todo se divide en imp�os infieles y en justos seguidores de la causa. Ya s�
que exagero un poco, pero s� que me entend�is.
Por cierto, Albert/Alberto/albertulo/Maldyn/maldinulo, que los de la
televisi�n auton�mica catalana no te van a hacer ni caso, y seguir�n
poniendo "Arag�" en los mapas del tiempo. Lo cual es muy l�gico, por otra
parte. No ser� yo quien lo censure.
Adem�s, todav�a no me has respondido a la pregunta central del d�a: �Qu�
forma es la correcta en castellano: Perpi��n, Perpignan o Perpiny�? Y no
tendr�s muchas ganas de responderla, porque el bien conocido y tradicional
triling�ismo de esa ciudad os rompe en mil pedazos vuestros esquemas
nacionalistas tipo "o es vaca o es buey". Hay muchos top�nimos en el mundo
con m�s de una forma, debido a que pueblos con varias lenguas habitaron o
habitan esos lugares.
En cuanto al bulo de que en Sudam�rica siempre utilizan la expresi�n
"espa�ol" para el idioma que comparten con Espa�a, cuando es intencionado es
la t�pica mentira espa�olista, y cuando no, es simple ignorancia, pues la
forma "castellano" tambi�n es frecuente all�.
En cuanto a tu lengua, me pondr� un poco de risa nacionalista, y dir�
que hablas un dialecto norte�o del valenciano, como el mallorqu�n es un
dialecto valenciano insular. Siguiendo con la farsa, a�adir� que, para
diferenciar, hablaremos de "valenciano del Reino de Valencia" y de
"valenciano de Catalu�a".
Ahora sin sorna: el valenciano y el catal�n no son dos lenguas
diferentes; son dos dialectos de la misma lengua sin soluci�n de
continuidad, como el gallego y el portugu�s. Pero el gallego no es el
portugu�s y el valenciano no es el catal�n.
En cuanto a tu "catal� dels Pa�sos Catalans", oh Maldyn, date una vuelta
por el "Pa�s Valenci� dels Pa�sos Catalans" y grita a todo el mundo que all�
hablan un dialecto del catal�n. Dir�s: �es que pretendes que me corran a
pedradas? No; s�lo pretendo que seas consecuente con tu afirmaci�n de que
"no creo que sea tan dif�cil aceptar que ese es el idioma de dichas
regiones". Sabes de sobra que ni el diez por ciento de los valencianos
acepta considerar al valenciano como dialecto del catal�n. Hay nacionalistas
valencianos, "blavers", muy opuestos a tu nacionalismo catal�n, y veremos
c�mo te entiendes con ellos. Vosotros ver�is; ya que t� dices ser
nacionalista, yo me confieso comunista libertario, y a�ado que cuantas m�s
patrias m�s guerras. Y m�s impuestos.
Esto me lleva al tino. Uno de los puntos esenciales del tino es su
facilidad fon�tica. En tino, es b�sico que cualquier pelanas pronuncie
f�cilmente el sustantivo que sea. Por eso una forma como "Albert" no nos
vale. S� suficiente balcavar�s como para recordar que, popularmente, en
catal�n, valenciano o mallorqu�n, es frecuente la ca�da de la te final,
quedando el nombre en "Alber"; estas ca�das conson�nticas son m�s frecuentes
en catal�n que en valenciano (�veis c�mo no es lo mismo hablar de uno que
del otro?). Y el fen�meno se da tambi�n en franc�s. Porque una te en tal
posici�n es d�bil e inestable.
En tino, tinizamos todos los nombres propios. As�, Albert ser�
"albertulo", mientras que "Alberta" ser� "albertino", seg�n los sufijos
sexuales del tino. Y si alguno se lamenta de que su nombre quede "deformado
y escrito con min�scula degradante", pues nos va a resbalar, ya que buscamos
facilidad de expresi�n y no halagar el capricho de un individuo o una etnia.
En tino hay una severa fonotaxis, que nunca permite palabras acabadas en te.
Aprovecho para informaros de una interesante discusi�n sobre el sistema
verbal del tino. Se habla seriamente de reducir y simplificar el sistema
verbal, el cual quedar�a con una complejidad y una regularidad similares a
las del verbo en haitiano moderno.
De momento, estamos satisfechos con nuestra fon�tica, y nos comunicamos
oralmente en tino sin necesidad de forzar la lengua o el o�do; es decir, que
lo pronunciamos y escuchamos f�cilmente incluso cuando estamos torpes.
----- Original Message -----
From: "Maldyn For�nhel" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Wednesday, March 13, 2002 8:52 PM
Subject: [ideoL] Algunas respuestas a los �ltimos mensajes
Ireh!
Estoy al 100% con Juan. Los nombres propios son intraducibles a�n en lenguas
hermanas, y al igual que Juan no es Joan, yo soy Albert y no Alberto, me
encuentre donde me encuentre.
Del mismo modo, digo Teruel y no "Terol", Ourense y no "Orense", "Zaragoza"
y no "Saragossa", y trato de decir los nombres vascos en su top�nimo
original (aunque eso de Bilbo para "Bilbao" a�n me recuerda a Tolkien).
Fuera de nuestras fronteras, utilizo exactamente la misma pol�tica
ling��stica para los nombres propios. Siempre he dicho New York, London,
K�benhavn (conocido como "Copenhage") o Sri Lanka. No estoy deacuerdo ni con
los castellanoparlantes ni con los catalanoparlantes que traducen sus
nombres a sus respectivas lenguas, y de igual modo que leer a Alexandre
decir "L�rida" me ofendi�, tambi�n encuentro inapropiado que en la TVC
(Televisi� de Catalunya) traduzcan los top�nimos, sean de Espa�a o del resto
del mundo.
Por lo tanto, estoy en mi pleno derecho de pedir que los nombres de
Catalunya (e incluso el propio nombre de Catalunya) los escriban tal y como
son... porque sinceramente Alexandre, lo de "San Carlos de la R�pita" me
provoc� n�useas. Esa noche me estaban casi desconectando a la fuerza, as�
que s�lo me refer� a Lleida y Girona por ser los casos m�s famosos, pero
igual opino de los nombres que diste a los barrios de Barcelona, y etc�tera.
Sobre lo del "bacava"... prefiero no comentarlo mucho, pues es muy posible
que mi condici�n de nacionalista catal�n me influya demasiado en mis
razonamientos incluso si intento hacerlos desde un punto de vista
ling��stico... pues, como bien dijo alguien la semana pasada, en sudam�rica
dicen que hablan el "espa�ol", respetando el origen de su lengua, aunque
�sta se haya diferenciado bastante de la vertiente espa�ola de la misma
(castellano). Considero que en el Pa�s Valenci�, en las Balears y en los
otros territorios donde t� dices que hablan en "bacava" se habla el catal�n
o sus dialectos, y no creo que sea tan dif�cil aceptar que ese es el idioma
de dichas regiones. El problema es que hoy en d�a la lengua ha pasado de ser
un m�todo de comunicaci�n y una base para la cultura a ser una herramienta
pol�tica. Ahora todos quieren hablar su propia lengua, parece que as� podr�n
sentirse m�s identificados con ella. Pues bien, yo creo que decir que el
valenciano es un idioma diferente del catal�n es una barbaridad, ling��stica
y pol�ticamente hablando. Quiz� me equivoque, ya hablaremos de ello cuando
haya hecho alguna filolog�a :)
Acerca del tino... yo no he dicho en ning�n momento que Alexandre debe cesar
sus env�os en dicha lengua, muy al contrario, estoy interesado en ella al
igual que en el esperanto o la interlingua, s�lo digo que prefiero mensajes
biling�es a un mensaje �ntegramente en tino, sea con el sistema que sea (el
de dos p�rrafos o el de frases intercaladas). Lo de escribir mensajes en
idhur... es muy posible que lo haga, pero sin duda, con una traducci�n
castellana debajo. Alexandre me incita a hacerlo, pero si siguiera sus
m�todos no se enterar�a de nada de lo que escribir�a, y ya me dir�is de qu�
sirve escribir un mail para que no sea ni le�do ni comprendido.
En cuanto a mi sexo, debo decir que pensaba que los mensajes de presentaci�n
eran le�dos y que serv�an precisamente para eso. Como dije en dicho mensaje
y he dicho en un p�rrafo anterior, mi nombre es Albert.
Sobre lo de Maldyn For�nhel... claro que no suena latino, �es idhur! Maldyn
no es nada concreto, un nombre propio intraducible (que curiosamente viene
de cojer las primeras s�labas de "malignus dynastes", que viene a ser
"pr�ncipe malvado" en lat�n) y lo de For�nhel significa "estrella
solitaria"... un apellido que invent� para un personaje y que ya lo he
apropiado como mi nombre idhurense. Aunque debo se�alar, ya que estamos en
una lista de ling��stica, que "for�n hel" (o su forma aglutinada) es
incorrecto en idhur moderno, ya que "hel", estrella, tiene un g�nero neutro
y por tanto ser�a "f�rin hel" (todas las palabras se acent�an -o se idnica
su s�laba t�nica- en idhur excepto monos�labos y formas verbales, pero en
los nombres propios no es necesario). La raz�n de que el apellido tenga una
forma de adjetivo masculino para "hel" es que antiguamente el idhur, que no
estaba regularizado, ten�a ciertas palabas que naturalmente no tienen g�nero
clasificadas en masculino o femenino, cosa que se solucion� con la
normalizaci�n de la lengua a finales del s. XVIII (alg�n d�a contar� la
historia entera).
En fin, perd�n por retrasarme tanto en responder los mensajes pero es que
hay problemas en casa y no me dejan conectar... as� que no s�, si alguien me
responde, cuando podr� volver a escribir a la lista.
Hasta entonces, que os vaya bien y a ver si gana el Bar�a (odio el f�tbol,
pero mejor que gane que no que pierda, �no?)
Maldyn For�nhel [[EMAIL PROTECTED]]
"Eiltusk oli� nul�sk dari�" (No hay vida sin muerte)
PD: Quien quiera a�adirme al MSN Messenger puede hacerlo con la direcci�n de
la firma.
_________________________________________________________________
Hable con sus amigos en l�nea, pruebe MSN Messenger: http://messenger.msn.es
--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las
http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html