Si Alexandre ha kite:
> Carlos dice: "El autor se reserva los derechos de propiedad
> durante la etapa de desarrollo. Esta propiedad no implica una
> restricci�n de dominio, sino un mecanismo de control mientras
> esta lengua artificial adquiera un punto de madurez, tras el cual
> la lengua se convierte en una lengua de dominio p�blico.".
> Pues la verdad es que las lenguas carecen de madurez. Pueden
> ser m�s o menos f�ciles de usar, eso es todo. Dado, entonces,
> que Carlos utiliza una expresi�n, "lengua madura", completamente
> carente de sentido en ling��stica, en la pr�ctica el carl�s queda
> como propiedad privada de Carlos tanto tiempo como �l quiera.
Aunque la declaraci�n no se encuentra en discusi�n, creo conveniente
aclarar que madurez aqu� no hace referencia a ning�n t�rmino
cient�fico sobre la lengua final sino a una percepci�n del estado de
desarrollo del interlecto como una idioma inventado.
A prop�sito, el nombre provisional de esta ideolengua es "interlecto"
y de antemano rechazo que esta lengua sea denominada por el nombre
del autor.
> En cuanto a fonolog�a, cuento veintitr�s fonemas, cifra
> aceptable. Pero hay tres consonantes palatales con parecido
> punto de articulaci�n, que dejan al carl�s con los problemas
> del esperanto.
Parecido punto de articulaci�n tienen la /t/, /d/, /s/, /r/ y /l/,
tanto del interlecto como del tino. �Hay alguna raz�n por la cual
las alveolares permitan esta distinci�n y no las palatales?
> Propongo que todas esas palatales se queden en una africada sorda
> como la cehache del castellano o la ce del esperanto, y una
> fricativa palatal sonora como la jota del franc�s. Estos dos
> sonidos tienen un fuerte contraste y servir�an para casi todas
> las adaptaciones fon�ticas. del vocabulario al�ctono al carl�s.
Tomar� en cuenta la consideraci�n, aunque tengo problemas con la
fricativa palatal sonora (como la {y} del espa�ol en el
contraste "yerba"/"hierba") y a�n m�s con la fricativa posalveolar
sonora (como la {j} del franc�s): ser�a la �nica fricativa sonora en
el conjunto.
> En portugu�s norte�o existen los tres fonemas palatales del
> carl�s, por ejemplo, as� como (con una distribuci�n muy diferente)
> en portugu�s sure�o y en brasile�o. Lo que quiero decir es que, en
> las lenguas donde existen esos tres fonemas a la vez, uno de ellos
> suele ser inestable o quedar de hecho como variante posicional
> alof�nica de alguno de los otros dos; no es un inconveniente
> absoluto, y puede mejorar el reconocimiento de las ra�ces.
> Conviene realizar de modo consistente la distribuci�n fonol�gica
> (o s�lo alof�nica) de las oposiciones y/i y w/u (seg�n la
> ortograf�a del carl�s). Tambi�n existe el riesgo de una confusi�n
> entre la yod prevoc�lica y alguna consonante palatal prevoc�lica,
> pero eso ser�a marginal.
> En cuanto a la ortograf�a, su neta adscripci�n al principio
> fonol�gico puro, sin diacr�ticos ni combinaciones de letras, la
> hace muy recomendable.
Hmmm. Los diacr�ticos est�n en consideraci�n y creo que encontrar�n
un camino dentro del interlecto para marcar la acentuaci�n irregular
o las particularidades del habla de un hablante.
> La fonotaxis es buena en general. Llama la atenci�n que no
> se permitan, al parecer, las combinaciones de consonante y de
> yod.
Est� en consideraci�n, principalmente entre bilabiales y /j/. Surge
el problema aqu� del contraste entre {ty}, {c} y {ky}, entre {dy},
{j} y {gy} y entre {sy}, {x} y {hy}. Si se redujeran las palatales
ser�a m�s c�modo perminir las combinaciones entre consonantes
alveolares y velares con /j/.
> Carlos no aclara el acento, pero probablemente es de predominio
> grave en los polis�labos.
En principio tiendo a inclinarme a un sistema como en el espa�ol:
graves cuando terminan en vocal o una consonante suave ({s} o {n}) y
agudas cuando terminan en una consonante fuerte.
> Entonces, una palabra como Italia debe transcribirse "Italia" en
> carl�s, con acento en la segunda i, ya que no se permitir�a la
> forma "Italya".
> De modo similar, la ciudad italiana de Siena se transcribir� y
> pronunciar� como "Siena" (tris�laba) y no como "Syena" (bis�laba).
No descarto la acentuaci�n irregular, principalmente en los vocablos
que no hacen parte del vocabulario b�sico. Y por esto mismo no
descarto los diacr�ticos.
De esta forma si decido (o decidimos) por "italia" como la forma
oficial de denominar a Italia, la escritura ser�, muy
probablemente "It�lia" o "It�lia" (o "It�lia"/"It�lia"/"Ita'lia"...)
El contraste entre i-TA-li-a e i-TA-lia (may�scula indicando el
acento) ser�a marginal, as� como entre SIE-na y si-E-na. Esta es
tambi�n una de las raz�nes por las cuales no me decido a�n a incluir
las combinaciones Cy (consonante-yod)
> No entiendo la expresi�n "CVnCV" �Significa consonante m�s
> vocal m�s ene m�s consonante m�s vocal?
S�, correcto. (La {n} puede ser {m} antes de {p}, {b} o {f})
> La morfosintaxis es aceptable. Dado que el vocabulario del
> carl�s ser�a europeo occidental, parece conveniente adoptar un
> plural terminado en ese, aunque sea opcional.
El vocabulario no ser� necesariamente europeo occidental, y la
gram�tica prefiero inspirarla en las lenguas criollas m�s que en las
indueuropeas.
En cuanto al plural con {s} no s�. Eso ser�a gramaticalizar el
n�mero, cosa que no me interesa. Prefiero que el n�mero sea una
marca adicional...
> La reduplicaci�n sistem�tica para formar el plural es algo pesada;
> es recomendable introducir una part�cula espec�fica de plural,
> sea prefijo, sufijo, preposici�n o posposici�n. Valdr�a la
> part�cula pospuesta "men" del chino; s�lo se usar�a para precisar.
... en cuyo caso ese "men" chino me parece preferible a la
terminaci�n en {s}.
La reduplicaci�n tal vez no sea tan pesada en palabras como "domo"
o "libo" pero sin duda los ser� con "telegrafo"
o "antikonstitusionalista".
> El vocabulario neolatino en lo b�sico y europeo occidental
> en lo t�cnico parece lo mejor para los usuarios esperables del
> carl�s.
Aclaro: el vocabulario b�sico es de inspiraci�n neolatina. La
restricci�n impuesta a las ra�ces de ser CV(n)CV es una restricci�n
muy grande para ajustar el vocabulario neolatino. En principio el
vocabulario es a-priori, pero �por qu� llamar a una casa "lula" si la
puedo llamar "domo"?
Mi objetivo no es crear una lengua que se pueda leer de primera, sino
una lengua que sea f�cil de adquirir en su forma b�sica, as� el
estudiante no hable ninguna lengua europea occidental. Esto lleva a
algunos compromisos.
> En general, pues, el carl�s tiene un buen punto de partida,
Gracias.
[...]
(no quiero discutir en el grupo las razones de la declaraci�n de
dominio, pero estoy dispuesto a recibir sugerencias en privado y a
aclarar mis razones).
--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html