>     Una puntualizaci�n para empezar: la transcripci�n
piny�n del 
chino
> utiliza la "x" para un sonido que no es la "sh" del ingl�s. Este 
sonido s�
> existe en chino, pero se transcribe en piny�n igual que en
ingl�s: 
con "sh".

Otra puntualizaci�n: el sonido que en pinyin se transcribe
como sh no es para nada el de la sh inglesa, sino el de
una fricativa RETROFLEXA (en IPA, una ese con gancho).


> La "x" del piny�n representa como una "h" aspirada fundida con 
una "sh" del
> ingl�s; o sea, un sonido parecido, pero no igual.

Pues bueno, yo no definir�a el sonido de la x del pinyin
de esa manera, sino m�s bien como el de una sh m�s suave,
algo as� como palatalizada. Es el mismo tipo de sh que se
usa en japon�s. La diferencia entre la sh del ingl�s y la
x del pinyin es bastante parecida a la diferencia entre
la sz y la s� del polaco. El alfabeto IPA dispone de signos
distintos para ambas (la primera es la ese alargada, la
segunda una ce con rizo).

Saludos.


--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a