> Una puntualizaci�n para empezar: la transcripci�n piny�n del chino > utiliza la "x" para un sonido que no es la "sh" del ingl�s. Este sonido s� > existe en chino, pero se transcribe en piny�n igual que en ingl�s: con "sh".
Otra puntualizaci�n: el sonido que en pinyin se transcribe como sh no es para nada el de la sh inglesa, sino el de una fricativa RETROFLEXA (en IPA, una ese con gancho). > La "x" del piny�n representa como una "h" aspirada fundida con una "sh" del > ingl�s; o sea, un sonido parecido, pero no igual. Pues bueno, yo no definir�a el sonido de la x del pinyin de esa manera, sino m�s bien como el de una sh m�s suave, algo as� como palatalizada. Es el mismo tipo de sh que se usa en japon�s. La diferencia entre la sh del ingl�s y la x del pinyin es bastante parecida a la diferencia entre la sz y la s� del polaco. El alfabeto IPA dispone de signos distintos para ambas (la primera es la ese alargada, la segunda una ce con rizo). Saludos. -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales Suscr�base en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
