Saludos a todos.
    Una puntualizaci�n para empezar: la transcripci�n piny�n del chino
utiliza la "x" para un sonido que no es la "sh" del ingl�s. Este sonido s�
existe en chino, pero se transcribe en piny�n igual que en ingl�s: con "sh".
La "x" del piny�n representa como una "h" aspirada fundida con una "sh" del
ingl�s; o sea, un sonido parecido, pero no igual. La "x" se usa con valor de
"sh" inglesa en otras lenguas o dialectos, como todos los dialectos del
sudoccitano (catal�n, valenciano, dialectos baleares, alguer�s, ribagorzano,
etc�tera), o la mayor�a de los dialectos del luso (gallego, portugu�s,
brasile�o, etc�tera).
    La introducci�n de diacr�ticos en la ortograf�a de una lengua
planificada auxiliar me parece sencillamente nefasta. A cualquiera se le
viene a la cabeza la dificultad pr�ctica de escribirlos con los medios
automatizados comunes, pero hay otro factor: la dificultad de reconocimiento
visual activo y pasivo.
    Me explico. Con papel y bol�grafo no hay dificultad en meter los signos,
claro, pero incluso as� se observa una cantidad de errores mayor al usar
diacr�ticos que al usar signos distintos. Est� el factor fon�tico, claro,
que atribuye gran parte de los errores al usar los diacr�ticos del franc�s o
del irland�s a la aberrante ortograf�a de estas dos lenguas. Pero hay un
caso bien conocido y estudiado de una lengua con ortograf�a realmente
fon�tica y que oscila entre una variante sin diacr�ticos (alfabeto cir�lico)
y otra con ellos (alfabeto latino). En Eslovenia y Croacia, hoy, raramente
se escribe el (serbo)croata en alfabeto cir�lico, pero en Bosnia,
Montenegro, Serbia, Voivodina, Macedonia y zonas m�s al este coexiste el uso
de los dos alfabetos. La variante en alfabeto cir�lico fue dise�ada por
ling�istas serbios espec�ficamente para la fon�tica serbocroata, as� que
atribuy� en general un fonema para cada letra y viceversa. Posteriormente se
adapt� el alfabeto latino, por razones religiosas y t�cnicas. Esa adaptaci�n
tambi�n sigue el principio fon�tico (nada que ver con las aberrantes
ortograf�as del ingl�s, el franc�s o el irland�s), pero usa diacr�ticos.
Entonces, se observa m�s tendencia a saltarse los diacr�ticos que a saltarse
las letras diferentes; es obvio que, en Serbia, los sistemas locales de
escritura (ordenador, m�quina de escribir, etc�tera) s� est�n perfectamente
adaptados en general para poner todos los signos diacr�ticos del serbocroata
cuando se escribe en alfabeto latino. Pero los errores siguen existiendo.
    �Por qu�? Por sicolog�a de la percepci�n. El camarada P�vlov lo sabe
bien. Si ponemos a un perro un signo que indica un tri�ngulo con puntito
encima, signo tras el cual hay un gatazo agresivo, e intentamos que distinga
ese signo de otro signo que es simplemente el mismo tri�ngulo pero sin el
puntito, y tras el cual hay un buen plato con carne de pollo, el perro
distingue los dos signos con m�s dificultad que si ambos signos son, por
ejemplo, un cuadrado y un tri�ngulo.
    Lo ideal es que todas las letras de una lengua planificada auxiliar sean
muy diferentes entre s�. Respecto al acento, en la escritura de izquierda a
derecha, lo preferible es un signo muy visible que acent�e la vocal
siguiente. Y no hablo de un signo tan tenue como el ap�strofo ('), sino de
uno que llene completamente el espacio de lectura lineal; por ejemplo un
signo de becuadro musical (#). De este modo, para indicar que en "Rumania"
el acento cae en la i, mejor que formas diacr�ticas como "Ruman�a",
"Ruman�a", "Ruman�a" o "Ruman�a", escribiremos "Ruman'ia", y mejor a�n
"Ruman#ia".
    Bueno, toda mi diatriba anterior contra los diacr�ticos es, en realidad,
in�til si hablamos de una auxilengua realmente destinada a su uso inmediato
o en breve. Pues, tras el obvio traspi�s del esperanto en este punto, los
auxiling�istas posteriores han escarmentado en cabeza ajena y evitan el uso
de tales signos, limit�ndose al alfabeto latino en su lista habitual de
s�mbolos. Por algo ser�.
    Termino con un anuncio que parece descort�s pero no lo es, y que adem�s
responde a una objeci�n previa de Javier.
    Me niego, en el futuro, a seguir discutiendo, aconsejando o usando el
interlecto o carl�s, pues se trata de un proyecto propietario, y por tanto
no plenamente cient�fico.
    La objeci�n de Javier (y de muchos otros) a mi actitud es la siguiente:
"O sea, que realmente en el mundo no se lleva a cabo pr�cticamente ninguna
actividad cient�fica, pues hasta donde yo s� la inmensa mayor�a de los
equipos de investigaci�n se encargan muy celosamente de reservar sus
derechos de propiedad intelectual sobre sus investigaciones. Tanto que hasta
ha sido necesaria la intervenci�n gubernamental para evitar que manos
privadas se hiciesen con los derechos sobre el genoma.".
    Respondo: en la �tica b�sica de la ciencia figura la accesibilidad
permanente de la comunidad cient�fica a los resultados y los m�todos de la
investigaci�n. La ciencia no es supercher�a astrol�gica ni acad�mica, sino
conocimiento experimental siempre falsable, estructurado en teor�as
razonables. No hay, en ciencia, "verdades privadas", sean revelaciones en el
monte Sina� s�lo accesibles por fe o secretos industriales protegidos por
patente. Las afirmaciones protegidas de la cr�tica y la experimentaci�n por
su car�cter eclesi�stico o patentado pueden ser verdad, pero no verdad
cient�fica.
    O sea que, como el mismo Javier muestra en su propia objeci�n, los
mismos cient�ficos violan frecuentemente la �tica cient�fica. Y es que la
pasta es la pasta. Pero la b�squeda de pasta no es un argumento contra la
�tica cient�fica. La gente tiene derecho a vivir de su trabajo o de un
salario social universal, pero esto es tema diferente a las abusivas
restricciones de la actividad cient�fica suscitadas por las patentes y por
el conocimiento propietario.
    Veamos un ejemplo pr�ctico. La f�rmula de la Cocacola fue guardada bajo
secreto industrial, y bajo �l contin�a formalmente hasta hoy. Realmente,
hoy, la cosa es mera cuesti�n de marca, porque cualquier laboratorio
bioqu�mico bien dotado puede agarrar una botella de Cocacola y "violar" el
secreto de su composici�n. As�, hoy proliferan los suced�neos de Cocacola
bajo otras marcas, y los intentos de la empresa que posee la marca por
restringir la difusi�n de las colas competidoras son, en general,
jur�dicamente vanos. Pero lo han intentado. Han intentado restringir la
libre competencia, a costa de los consumidores, intentando imponer a los
consumidores unos precios monopolistamente abusivos. Esto es serio. Adem�s,
el an�lisis de la Cocacola indica que se trata de un producto seriamente
adictivo, que incluso incluye o inclu�a coca�na en algunas variedades. Esta
adicci�n produce trastornos; la adicci�n a las bebidas de cola es un
s�ndrome bien conocido. Una buena soluci�n es fabricar una bebida de sabor
similar pero que no produzca adicci�n. Ahora bien, los cient�ficos que
compongan y propongan esas bebidas (que ya existen en el mercado) se
arriesgan a querellas de la Cocacola por violaci�n de secreto industrial.
    Y todo esto en el caso de una empresa que ya ha sido puesta en su sitio
por la reacci�n de los consumidores y de la competencia. As� pues, �qu�
pufos contra la salud y la econom�a nos estar�n metiendo, sin que nos demos
cuenta, los investigadores y desarrolladores propietarios de los cultivos
transg�nicos? El destrozo ecol�gico contra la mariposa monarca en Am�rica es
ya una consecuencia bien conocida, pero seguro que hay m�s, y que la actitud
secretizante de esos "cient�ficos" (realmente, mercenarios de sus empresas)
nos impide saber lo que hay. En cambio, la investigaci�n realmente abierta y
cient�fica sobre los cultivos transg�nicos es prometedora en biolog�a
te�rica y aplicada.
    En cuanto a la p�gina para el tino, no fue iniciativa m�a, aunque por
supuesto la secund�.
    He respondido ahora a Javier sobre la transliteraci�n de la sigla "ADN".
He o�do las dos formas, "�deene" y "adene". Ambas me parecen v�lidas y
pr�ximas entre s�. En cuanto a la diferencia entre "culo" y "ano" en
castellano, es obvio que ambas expresiones pueden utilizarse como sin�nimas,
como en "seg�n le recet� el m�dico, se meti� un supositorio por el culo". Me
excusar�is de poner penosos ejemplos pornogr�ficos ilustrativos. En tino, si
se quiere precisar el agujero en vez del todo de agujero y nalgas, se usar�
preferentemente el sin�nimo "anuso", o cualquier recurso que precise la
referencia al agujero.
    En cuanto a tu sugerencia, Javier, de reponer la uve en tino, se da con
cierta frecuencia esa sugerencia. Te refieres, en concreto, a la ra�z "vid"
como preferible a "bed". La vocal "e" predomina sobre la vocal "e" en las
hablas neolatinas actuales, pero la gran divergencia fon�tica dificulta la
comprensi�n com�n. Francamente, prefiero un cultismo algo m�s largo, pero
fijo, inmediatamente reconocible y bien difundido: "bisionare" para ver,
visualizar o visionar. No creo que la be dificulte el reconocimiento, pero,
si los hablantes se quejan, tampoco veo inconveniente en escribir y
pronunciar "visionare", forma que me sigue pareciendo preferible a "vidare"
o "vedare"
    De Alexandre Xavier Casanova Domingo.
.
----- Original Message -----
From: "chlewey" <[EMAIL PROTECTED]>
To: <[EMAIL PROTECTED]>
Sent: Wednesday, April 17, 2002 7:44 PM
Subject: [ideoL] Re: Mi interlecto personal #1 (ortografia)


Escrib�:

> Fonolog�a:
>   los fonemas del interlecto se describen a continuaci�n,
incluyendo
> su ortograf�a habitual a la derecha.
>
> consonantes:
>  m  p  b  f      w  |  m p b f     w
>  n  t  d  s  r l    |  n t d s r l
>     c  J\ C      j  |    c j x     y
>     k  g  x         |    k g h
> vocales:
>  i   u              |  i   u
>   e  o              |   e  o
>    a                |    a

La ortograf�a del interlecto no es de mi total satisfacci�n y en
parte esto viene a que el alfabeto latino moderno (o ingl�s), no es
el m�s adecuado, muchas veces, para representar de una forma c�moda
los sonidos de muchas de nuestras lenguas naturales o artificiales.

Bien.  En particular no me siento muy comodo con la {w}, la {y} y la
{x}.  Aunque no me opongo a al incluci�n de diacr�ticos, preferir�a
usar los diacr�ticos exclusivamente para marcar las irregularidades
de la acentuaci�n y no para marcar las distintas cualidades de una
letra.

Para la /j/ y la /w/ mis soluciones preferidas son la {i} y la {u}
con acentos breves; la {i} y la {u} sin acentos (y considerar a [j] y
[w] como al�fonos de /i/ e /u/); o usar {j} y {v}.  La primera opci�n
representa el uso de diacr�ticos para marcar cualidades, la segunda
opci�n introduce dificultades cuando se requiera separar una s�laba
CiV de Ci-V (como el espa�ol "tenia"/"ten�a") aunque podr�a no ser un
problema (por el momento C/j/V es ilegal, as� que CiV ser� siempre Ci-
V) ... hmm "ma�z"/"maiz" ( ma-i-se / may-se )

Por el otro lado {j} y {v} implica que debo buscar un nuevo s�mbolo
para la palatal sonora (/J\/, /j\/, /dZ/ o /Z/)... y definitivamente
no ser� {j^}.

Las letras que quedan libres son:
  q , w , y , z

{z} se me hace un buen grafema para /Z/, mas no para /J\/.

Las alternativas quedar�an as�:

original:
  m  p  b  f      w  |  m p b f     w
  n  t  d  s  r l    |  n t d s r l
     c  J\ C      j  |    c j x     y
     k  g  x         |    k g h
wiro: (huiro) hombre
jurar: (yurar) girar/virar
yanki: (hianqui) yankee
Rumania: (ruman�a) Ruman�a
Rum�nia/Rumanya: (rumania) Rumania
maise: (ma�se)
mayse: (maise)

con los cambios planteados:
  m  p  b  f      w  |  m p b f     v
  n  t  d  s  r l    |  n t d s r l
     c  J\ C      j  |    c z x     j
     k  g  x         |    k g h
viro: (huiro) hombre
zurar: (yurar) girar/virar
janki: (hianqui) yankee
Rumania: (ruman�a) Ruman�a
Rum�nia/Rumanja: (rumania) Rumania
maise: (ma�se)
majse: (maise)

con {i} y {u} breves (escritos en el correo como graves):
  m  p  b  f      w  |  m p b f     �
  n  t  d  s  r l    |  n t d s r l
     c  J\ C      j  |    c j x     �
     k  g  x         |    k g h
�iro: (huiro) hombre
jurar: (yurar) girar/virar
�anki: (hianqui) yankee
Rumania: (ruman�a) Ruman�a
Rum�nia/Ruman�a: (rumania) Rumania
maise: (ma�se)
ma�se: (maise)

con [w] e [j] como al�fonos de /u/ e /i/:
  m  p  b  f       |  m p b f
  n  t  d  s  r l  |  n t d s r l
     c  J\ C       |    c j x
     k  g  x       |    k g h
uiro: (huiro) hombre
jurar: (yurar) girar/virar
ianki: (hianqui) yankee
Ruman�a: (ruman�a) Ruman�a
Rumania: (rumania) Rumania
ma�se: (ma�se)
maise: (maise)

La {x} la dejo en cualquiera de estos casos por ser el mejor
compromiso, y al fin y al cabo la ortograf�a existe en el portugu�s,
el gallego, el vasco, el malt�s y el chino (pinyi).

�Qu� comentarios les merecen las distintas opci�nes?

-- Carlos Th



--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net




Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las
http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html





--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net


 

Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html 


Responder a