Esta traducci�n al Spanglish me huele a farsa. Hay datos sobre alguna edici�n impresa del libro, o se trata de algo aparecido en alguna p�gina web? Que el Spanglish existe, no me cabe ninguna duda, pero por lo que yo conozco poco tiene que ver con lo que aparece en esta "traducci�n".
Por ejemplo cosas como: >una >buckler antigua, a skinny caballo y un grayhound para >el chase. A cazuela with m�s beef than mut�n, La variaci�n del art�culo indefinido sin ton ni son entre el castellano y el igl�s: "una buckler", "a skinny caballo", "un grayhound", "a cazuela", no me suena real. "A cazuela" es la m�s extra�a. Lo normal ser�a mantener los art�culos del castellano, o a lo sumo cambiar frente a un adjetivo en ingl�s, como "a skinny caballo", pero "a cazuela" de d�nde sali�? Otra cosa rara: >with sus slippers pa combinar, while los otros d�as de >la semana �l cut a figura de los m�s finos cloths. El "while" suena fuera de lugar, pero peor ese "�l cut", cuando en general los verbos se conjugan como en castellano. Ni siquiera est� conjugado como en ingl�s. Ser�a interesante si alg�n hablante real de Spanglish pudiera confirmar que este tipo de construcciones verdaderamente ocurre. Yo lo dudo much�simo. Otro disparate: >gaunteada. La gente sab�a that �l era un early riser y >que gustaba mucho huntear. _that_ �l era ... y _que_ gustaba ... ???? Me suena a cuento chino. >plotes intrincados that were tan preciados para �l as >pearlas; "pearlas" sin duda se pronunciar� "perlas", no? Es decir es simplemente una modificaci�n de la ortograf�a. Me suena a algo hecho con el prop�sito de que suene espantoso, pero si alguien puede corroborar que se trata de algo serio me encantar�a enterarme. Saludos, Jorge _________________________________________________________________ Send and receive Hotmail on your mobile device: http://mobile.msn.com -------------------------------------------------------------------- IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales Suscr�base en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
