Hola, Javier (supongo que as� te gusta m�s que "se�or Barrio").
No pretendo burlarme de tus esfuerzos, ni de los de "Alexandre" que
dir�as t�, etc�tera, entre otras cosas porque no podr�a. Pretendo
comprender, cosa que no me resulta muy f�cil, sobre todo en tu caso, porque
parece que vosotros habl�is para entendidos. Por ejemplo, �c�mo les
explicar�as a esos pap�es que me citas que las dos frases "Yo voy hoy" y
"Hoy voy yo", para m� son exactamente iguales, s�lo que con el �nfasis en
diferentes palabras? T�, que sabes castellano, ingl�s y el idioma de ellos,
puedes comparar y comunicarte con ellos; yo, que s�lo s� castellano (y mal)
s�lo puedo comunicarme con ellos por medio de int�rpretes.
El caso es que no veo la m�s m�nima diferencia de significado entre
ambas frases, s�lo de �nfasis. A ver si el tema y el rema de los que hablas
se van a referir al �nfasis.
Lo que yo les dir�a a esos pap�es es que no encuentro entre las dos
frases en cuesti�n m�s que una diferencia de �nfasis. El traductor al ingl�s
o al idioma de ellos quiz�s sepa la diferencia entre esas dos frases y los
pap�es lo entiendan. Seguramente, entonces, responder�n indicando dos frases
del Tok Pisin �se que equivalgan a la diferencia entre "Yo voy hoy" y "Hoy
voy yo". Si el int�rprete entiende eso del tema y del rema, y sus
interlocutores pap�es tambi�n, seguro que le dar�n frases de ejemplo. Pero
hoy por hoy no veo la diferencia entre ambas frases, y como mucho pienso que
por "rema" te refieres a lo que toda la vida he conocido como "�nfasis".
Podr�as empezar por ah�; parafraseando los t�rminos "tema" y "rema" con
palabras mucho m�s conocidas. Reconozco que mi vocabulario es limitado.
En cambio, lo que dices del predicador lo entiendo bastante bien. No es
un cura que habla del cielo y el infierno (es lo que yo entiendo
espont�neamente como predicador), sino un rasgo de la frase que permite
se�alar el car�cter predicativo o verbal, cosa muy �til porque generalmente
las frases se dividen en secci�n sustantiva o subjetual y secci�n verbal o
predicativa.
Una pregunta para terminar, de todas maneras. Los esperantistas son
entusiastas divulgadores de su idioma, y por eso es f�cil encontrar folletos
introductorios al esperanto por medio del castellano (no puedo usar otros).
Esos folletos no me meten el tema ni el rema, ni los libros m�s gruesos de
introducci�n al esperanto. Luego no ser�n conceptos tan importantes el tema
y el rema, digo yo.
Supongo que te interesar� saber mi experiencia con el esperanto, as� que
te cuento. De gram�tica bien, salvo el acusativo, que me lo como casi
siempre. De vocabulario bien. De pronunciaci�n, todos esos sonidos que se
parecen a la cehache los dejo en la cehache y la "sh" del ingl�s, que ya
conoc�a, aparte de que siempre meto una "e" al principio de la palabra
"skribi" u otras similares. Los diacr�ticos no los retengo, pero s� retengo
los d�grafos con la equis o la cehache, que usan a veces como suced�neo de
los diacr�ticos. En total, me entiendo con los esperantistas algo mejor que
hablando ingl�s con un nativo, pero no veo suficiente mejora con el tal
esperanto.
Reconocidamente burro y zoquete en cosa ling��stica, tu Antonio Acebo.
----- Original Message -----
Mira Sr. Acebo, seas Alexandre o seas quien seas,
si no eres capaz de comprender un concepto tan b�sico
en todos los idiomas como el de tema/rema, pues es
TU problema. Tambi�n hay gente que no entiende la
diferencia entre "Iba" y "He ido" y no por ello vamos
a dise�ar una auxilengua que no permita hacer dicha
distinci�n. La auxilengua ha de estar dise�ada de
acuerdo a las capacidades intelectuales normales y
necesidades comunicativas usuales en las lenguas (que
incluyen el hacer distinciones como la de tema/rema
o la de aspecto continuo/perfecto), no rebajada al
m�nimo com�n denominador de los m�s burros y zoquetes.
Los hablantes de Tok Pisin, la lengua pidgin/criolla
de Pap�a Nueva Guinea, los cuales ten por seguro que
nunca han estudiado ling��stica ni nada por el estilo,
as� como los hablantes de otras lenguas criollas, s�
que entienden a la perfecci�n dicho concepto aunque
nadie se lo haya explicado, pues es una caracter�stica
com�n de las lenguas pidgin el situar el tema al
principio de la oraci�n, as� como tampoco es raro que
en las lenguas pidgin (surgidas de una necesidad
puramente pr�ctica) aparezca un predicador, como el "i"
del Tok Pisin: "Em i go" --que deriva de "Them is go"
("He is going/He does go" ser�a en ingl�s correcto),
generalizando el empleo de them > em al singular y
gramaticalizando is > i a una simple marca de
predicaci�n--, ya que suelen ser lenguas aislantes en
las que una misma palabra puede tener distinta funci�n
y por tanto resulta conveniente se�alar de alguna forma
funciones como la de la predicaci�n para aclarar la
estructura de la oraci�n y evitar ambig�edades y
malentendidos.
Anda, ve y d�le a los hablantes de Tok Pisin que eso
del tema y rema es cosa de chinos, que da lo mismo
decir "Yo voy hoy" que "Hoy voy yo", y que dejen de
usar el predicador pues es una marca superflua inventada
por eruditos y sin ninguna utilidad pr�ctica, y luego
ven y cu�ntanos sus respuestas.
Saludos,
El Sr. Barrio
--------------------------------------------------------------------
IdeoLengua - Lista de Ling�istica e Idiomas Artificiales
Suscr�base en [EMAIL PROTECTED]
Informacion en http://ideolengua.cjb.net
Desglose tem�tico
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.htm
Su uso de Yahoo! Grupos est� sujeto a las http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html