I fully agree with Jorge. We NEED our clients to understand what you are saying in this message. I get the same problem with my (french) customers. Only 20% of the requested transfers are confirmed. It's important you can do something.
Daniel At 22:17 29/10/01 +0100, you wrote: >>This is the email where Tucows MUST be sure that registrants are getting the >>correct message; we're considering adding a customizable section to that >>email, but with our accreditation on the line, we must control this message. > >That's perfectly fine and I understand it. But the problem it's easy to solve: > >1. include your fixed message and a customizable part where I can >translate it for my customers or put whatever info is needed. >2. simply create a multi-lingual message or let us select language in the >back-end. You are covering probably more than 90% of your customers if you >offer Spanish, French, German and Italian. I guess some Japanese or >Chinese is in order too, and maybe Portuguese. It could take you like you >an evening of work, probably less if you opt for a multilingual message >instead of a back-end option. > >>This is the very reason we're looking to include a customizable section; for >>now...have you considered creating a message to explain the process to >>clients in the meantime? > >Yeah, I can try, but in my experience they NEVER read the documentation >that's on the website. > >Please consider doing something. I volunteer my translation services for >Spain. > >Regards, >Jorge
