I fully agree with Jorge.
We NEED our clients to understand what you are saying in this message.
I get the same problem with my (french) customers.
Only 20% of the requested transfers are confirmed.
It's important you can do something.

Daniel

At 22:17 29/10/01 +0100, you wrote:

>>This is the email where Tucows MUST be sure that registrants are getting the
>>correct message; we're considering adding a customizable section to that
>>email, but with our accreditation on the line, we must control this message.
>
>That's perfectly fine and I understand it. But the problem it's easy to solve:
>
>1. include your fixed message and a customizable part where I can 
>translate it for my customers or put whatever info is needed.
>2. simply create a multi-lingual message or let us select language in the 
>back-end. You are covering probably more than 90% of your customers if you 
>offer Spanish, French, German and Italian. I guess some Japanese or 
>Chinese is in order too, and maybe Portuguese. It could take you like you 
>an evening of work, probably less if you opt for a multilingual message 
>instead of a back-end option.
>
>>This is the very reason we're looking to include a customizable section; for
>>now...have you considered creating a message to explain the process to
>>clients in the meantime?
>
>Yeah, I can try, but in my experience they NEVER read the documentation 
>that's on the website.
>
>Please consider doing something. I volunteer my translation services for 
>Spain.
>
>Regards,
>Jorge

Reply via email to