Hallo,

in der deutschen Übersetzung bzgl. Bylaws sind überarbeitet, "Stiftung" und "Aufsichtsrat".
Vielleicht schaut mal jemand drüber unter
http://wiki.documentfoundation.org/CommunityBylaws/de

Noch ne Frage bzgl. ESC: Wie wäre eine gute Übersetzung für Engineering Steering Committee?
Vielleicht Steuerungs-Komitee Technik?

Gruß,
Johannes


--
Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Antwort per Email an