Hallo Christian, *,

Am 29.04.2011 20:04, schrieb Christian Kühl:
Wer bis hierher gekommen ist, danke fürs Durchhalten.

Ich bin schwer beeindruckt. Toller Einsatz.

Mir ist bei Deinem Bericht aufgefallen, dass es viele "~"-Kollisionen gibt (wie z.B. "PL~Z/Ort" <-> "~Zurück). Als ich ein paar Übersetzungsvorschläge gemacht habe, habe ich mir anfangs Gedanken darüber gemacht, ob die "~"-Positionen im Deutschen korrekt sind (später dann nicht mehr). Ich habe dies mir André diskutiert. Hier seine Meinung dazu: Dieses Problem taucht immer wieder auf und lässt sich auch nicht vermeiden, da man dazu dazu eine volle Spezifikation des betroffenen Dialoges bräuchte, die aber in Pootle nicht verfügbar ist. Aufgrund unserer Erfahrungen ist es vollkommen in Ordnung, ersteinmal zu übersetzen. Optimal ist es, sich die unklaren Punkte zu notieren und später im Programm nachzuschauen, ob die Übersetzung passt (oder eben nicht).

Wenn ich mir die vielen "~"-Kollisionen anschaue, möchte ich doch noch einmal andiskutieren, ob dieses Problem nicht doch in Pootle (oder irgendwie anders) gelöst werden kann.

Dieses Problem ist ähnlich dem, das ich heute angesprochen habe ("Übersetzung ohne Kontext"). IMHO würde eine diesbezügliche Lösung das Übersetzen erheblich erleichtern bzw. die Fehlerquote reduzieren und letztendlich den Arbeitsaufwand verringern (siehe diese mail von Christian). Es scheint aber derzeit keine Lösung dafür zu geben - oder doch?

Gruß

Jochen

--
Informationen zur Abmeldung: E-Mail an [email protected]
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert

Antwort per Email an