Hallo Jochen, danke für deine ausführliche Antwort. Mich hätte aber spezifisch der folgende Punkt interessiert, deshalb wiederhole ich meine Fragen hier nochmal:
Am 24.10.2013 15:59, schrieb Jochen Schiffers: > für jede LO-Version läuft der Lokaliationsprozess neu durch. Dies > erfolgt zum größten Teil automatisch. Ein paar zehntausend Wörter müssen > manuell übersetzt werden. Wenn ein englischer Begriff zwei deutsche > unterschiedliche Übersetzungsmöglichkeiten hat, kann es schon einmal > passieren, dass bei der manuellen Lokalisierung ein "alteingessener" > Begriff plötzlich falsch ist, d.h. falsch übersetzt wird. Genau hier setzt meine Frage an: Wie kann es kommen, dass ein Begriff, dessen Übersetzung anscheinend Jahre lang richtig war, jetzt plötzlich geändert bzw. "nochmal übersetzt" wurde. Warum wurde er an dieser Stelle überhaupt (erneut) angefasst? Und - wohin ist die Information verschwunden, wie er bisher an der selben Stelle übersetzt gewesen ist? Du schreibst zwar, > Hier: "record" wird einmal mit "Datensatz" und einmal mit > "aufzeichnen/Aufzeichnen" übersetzt - ja nach dem jeweiligen Kontext > (wie z.B. LO-Komponente). aber das ist doch nur ein Problem beim *erstmaligen* Übersetzen an einer bestimmten Stelle. Wenn man es mal übersetzt hat, steht es doch da. Oder sollte - denn genau das scheint ja nicht der Fall gewesen zu sein. Und mich würde interessieren, warum. Gruß Nino -- Liste abmelden mit E-Mail an: [email protected] Probleme? http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/ Tipps zu Listenmails: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette/de Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/ Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert
