Bonjour,

Guy wrote:
[...]


Je souscris � ce que tu dis de la responsabilit� du projet OOo et donc un peu des utilisateurs, quant aux orientations pour la langue. Je ne pense pas qu'il y ait un groupe consititu� autour de cela.

Il y a des groupe constitu�s, avec lesquels vous �tes invit�s � venir travailler, si le coeur vous en dit.
Nous avons un glossaire � disposition, pour lequel je me bats parfois pour ce qui semble des stupidit�s (genre c�sure � la place de coupure de mots). Vous pouvez participer :
. au groupe de relecture de la traduction de l'aide,
. au groupe de relecture de la documentation,
. au groupe assurance qualit� de la localisation et des versions
. � la relecture du site et me signaler les fautes que je fais (je ne suis pas la meilleure repr�sentante de la langue fran�aise parl�e en France, je sais :)


Enfin, pour ce qui est des mails que j'envoie, et qui peuvent comporter des termes techniques, j'admets tout � fait que manipulant aussi bien l'anglais que le fran�ais dans tous mes �crits, il m'arrive de prendre des raccourcis ou de prendre le mot qui est dans ma t�te sans r�fl�chir plus avant. Mes excuses donc, s'il m'arrive de ne pas �tre claire dans mes explications pour mauvais emploi de la langue, et je ne me vexerai pas si vous me reprenez (gentiement ;)

A bient�t
Sophie


--------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]



Répondre à