榎さん 返事遅れてごめんなさい。
英語のmarketingのMLでも似たような話題が出てたので、Release Noteに既知の バグの情報を入れてはどうかという提案と、榎さんの取り組みの紹介をしました。 それを受けてかどうか分かりませんが、 http://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/3.4 の最下部に既知のバグの情報が追記されました。 日本語ではすでに榎さんにまとめていただいたのでどうしようかなぁ、と思って いるのですが、いくつかオプションがあると思います。 1. http://wiki.documentfoundation.org/JA/Release/Bugs/3.4 に予定通りページを作っていただいて、各所からリンクを貼る。 2. 榎さんの翻訳をもとに http://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/3.4 の既知のバグの部分を翻訳して、 http://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/3.4/ja に追記する。(英語のページはタッチしない&英語のページに追従) 3. もっと榎さんの取り組みを日本語コミュニティ内だけではなく、グローバル レベルでやってもらう。 どうしましょう? # 理想的には、日本語独自の情報、日本語にとってのみ重要な情報を追記 or # 強調するような形にして、言語に関わらない部分についてグローバルで足並み # 揃えられるところは揃えたいと思っています。けど、英語で働きかけるのは.. # 大変ですよね。 中本崇志 (2011/06/01 17:20), Shinji Enoki wrote: > 榎です > > > On Tue, 31 May 2011 23:01:27 +0900 > Takashi Nakamoto<[email protected]> wrote: >> >>> http://wiki.documentfoundation.org/User:Enoki/Doc/Release/Bugs/3.4 >> バグのチェックありがとうございます! >> >> リリースノートそのものは、英語のものが上がってきたら翻訳をしようと思って >> いますが、このバグ情報のうちいくつかは入れてもいいかもしれませんね。 >> >> それよりも、この既知の問題のページをより適切なページ名(User:Enoki以下で >> はなく)にしていただいて、リリースノートやアナウンス、あるいはダウンロー >> ドページなどからリンクできるようにしておけるようにしてもらうのが一番あり >> がたいかなと思います。そうすると、「既知のバグはこちら」と一言入れるだけ >> で、あとはユーザーが見に行ってくれますし。 > > Wikiのページは、日本語オリジナルなので > http://wiki.documentfoundation.org/JA以下の > http://wiki.documentfoundation.org/JA/Release/Bugs/3.4 > でどうでしょうか? > > >> あと、既知の問題が単なる番号順になっていますが、重要度順とか、アプリケー >> ション別にするとか、そういうのがあっても良いかなぁと思います。個人的には >> ほぼ確実に再現するクラッシュについては、特別に注意を促すべきかなと思って >> います。これは、ユーザーのデータに直接影響を与えることになるので。 > > そうですね。 > バグの種類別に分けてみます。 > > >> その上で、適宜アナウンスとかリリースノートで、最もユーザーに影響を与えそ >> うなバグについて言及するというのが良いかと思っています。 >> >> ちなみに、アイコンが見えないバグなんて、クラッシュする問題に比べたら何と >> でもないように個人的には思えるのですが。。。 > > アイコンが単に飾りだとそうなのですが、 > アイコンがないと、どれに設定してあるかがわからないのです。 > ユーザビリティ的には問題だと思います。 > > > > -- Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected] Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libreoffice.org/ja/discuss/ All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted
