みなさんの議論を読んでいて、私もなんとなくわかってきました。 特に、エラリーさんの問いかけがきっかけとなりました。
フランス語のように、フランスという国でだけでなく、カナダやその他の 多くの国や地域で話されている言語、一方、日本語のように、日本という 国でのみ話されている言語。もともと素性の違うものを無理やり同じよう に扱おうとして、無理やり議論しているのではないかなぁと。 # どちらも、移民などで、もっと多くの国や地域、例えばブラジルには多く # の日本人・日系人がいらっしゃいますよね、で話されていますけど、、、 それで、いつまでたっても、Japanese Native Language project は OpenOffice.org日本ユーザー会ではない。とか、いや同じだ、だって日本 ユーザー会は ja N-L 発足以前からあったし。とか、いや一部分だ。とか、 というような、どうでもいいような定義を頑張ってやろうとして、はや数年 たったけど、いっこうに決着しないというわけ。 フランス語における、フランスという国をターゲットの市場として活動する。 カナダを市場として活動する。ベトナムなどの歴史上フランス語を話してい る国や地域を市場として活動する。。。フランスの Native Language project って、結構すごいことをやっているのかも。。。 多くの日本人がそうであるように、日本という国のみを市場として考えいる ような取り組みかたではないんですね。 ここで、質問です。 Japanese Native Language project って、 対象ユーザーは誰でしょうか。 つまり、言葉を変えると、 ja N-L のターゲットの市場とは、どこなのでしょうか。 Tora shu minari wrote: > しかし、マーケティングプロジェクトは、私の目には、「OpenOffice.org > 日本ユーザー会」に固執しているように私の目には見えましたので、はず > しています。 > > 今までとか、そもそもとかは正直どうでも良いのですが、可知さんプロジ > ェクトコーディネータとして、所属はどちらが良いとお考えでしょうか? --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
