On 2017-01-14 09:44, Kees Kriek wrote:
> Allen
> 
> 
> Tijdens het nalezen van een vertaald hoofdstuk kwam Henk van der Burg er
> achter dat ‘Gradient’ in het dialoogvenster Gebied op het tabblad
> Transparantie als Kleurverloop vertaald werd terwijl het tabblad ‘Gradient’
> als Kleurovergang vertaald is.
> 
> Ik heb dit uitgezocht en ‘Gradient’ werd slechts een paar keer vertaald als
> Kleurverloop en voor het allergrootste gedeelte als Kleurovergang.
> 
> 
> Ik heb daar nu in Pootle consequent Kleurovergang van gemaakt en dit zal
> dus met een volgende update/versie gewijzigd zijn.

Hai Kees,

Mag ik vragen waarom we gradient überhaupt vertalen naar een van beide woorden?
Het woord gradiënt staat gewoon in de Van Dale met een heldere betekenis die
hetzelfde is als gradient in het Engels...

Of heb ik ergens een discussie gemist? Dat kan natuurlijk ook zomaar.

Grx HdV



-- 
Unsubscribe instructions: E-mail to [email protected]
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libreoffice.org/nl/discuss/
All messages sent to this list will be publicly archived and cannot be deleted

Antwoord per e-mail aan