The sentence: Windows ו־Office הן מעוגנות ברישיון, לא נמכרות.
Is not so clear. Ely 2011/12/14 Tomer Cohen <[email protected]> > וגם – בעל אודות (אררג! תחליף באודות) – חסר שם איזה רווח קטן לפני הקישור. > > 2011/12/14 Tomer Cohen <[email protected]> > >> אבל "עיון" זו לא המילה הנכונה לתיאור פעולת הגלישה, וגם "דפדוף" זה לא משהו. >> >> 2011/12/14 Yaron Shahrabani <[email protected]> >> >>> חשבתי על עיון בכיף, עדיף, לא? >>> Yaron Shahrabani >>> >>> <Hebrew translator> >>> >>> >>> >>> >>> 2011/12/14 Tomer Cohen <[email protected]> >>> >>>> אני לא חושב שצריך לתרגם את BrowseHappy ל־"עיון בשמחה". אולי "גלישה >>>> שמחה"? >>>> >>>> 2011/12/14 Yaron Shahrabani <[email protected]> >>>> >>>>> שלום חברים, היום סיימתי לתרגם את האתר getGNULinux.org לעברית, התרגום >>>>> נמצא בכתובת: http://getgnulinux.org/he אשמח לקבל את הביקורת שלכם. >>>>> בברכה, >>>>> Yaron Shahrabani >>>>> >>>>> <Hebrew translator> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> _______________________________________________ >>>>> Discussions mailing list >>>>> [email protected] >>>>> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions >>>>> >>>> >>>> >>>> >>>> -- >>>> *Tomer Cohen* >>>> http://tomercohen.com >>>> >>>> >>> >> >> >> -- >> *Tomer Cohen* >> http://tomercohen.com >> >> > > > -- > *Tomer Cohen* > http://tomercohen.com > > > _______________________________________________ > Discussions mailing list > [email protected] > http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions >
_______________________________________________ Discussions mailing list [email protected] http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

