The sentence:

Windows ו־Office הן מעוגנות ברישיון, לא נמכרות.

Is not so clear.

Ely
2011/12/14 Tomer Cohen <[email protected]>

> וגם – בעל אודות (אררג! תחליף באודות) – חסר שם איזה רווח קטן לפני הקישור.
>
> 2011/12/14 Tomer Cohen <[email protected]>
>
>> אבל "עיון" זו לא המילה הנכונה לתיאור פעולת הגלישה, וגם "דפדוף" זה לא משהו.
>>
>> 2011/12/14 Yaron Shahrabani <[email protected]>
>>
>>> חשבתי על עיון בכיף, עדיף, לא?
>>> Yaron Shahrabani
>>>
>>> <Hebrew translator>
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> 2011/12/14 Tomer Cohen <[email protected]>
>>>
>>>> אני לא חושב שצריך לתרגם את BrowseHappy ל־"עיון בשמחה". אולי "גלישה
>>>> שמחה"?
>>>>
>>>> 2011/12/14 Yaron Shahrabani <[email protected]>
>>>>
>>>>> שלום חברים, היום סיימתי לתרגם את האתר getGNULinux.org לעברית, התרגום
>>>>> נמצא בכתובת: http://getgnulinux.org/he אשמח לקבל את הביקורת שלכם.
>>>>>  בברכה,
>>>>> Yaron Shahrabani
>>>>>
>>>>> <Hebrew translator>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Discussions mailing list
>>>>> [email protected]
>>>>> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> *Tomer Cohen*
>>>> http://tomercohen.com
>>>>
>>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> *Tomer Cohen*
>> http://tomercohen.com
>>
>>
>
>
> --
> *Tomer Cohen*
> http://tomercohen.com
>
>
> _______________________________________________
> Discussions mailing list
> [email protected]
> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
>
_______________________________________________
Discussions mailing list
[email protected]
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

לענות