Changed to: Windows ו־Office מופצות עם מגבלות רישוי, לא נמכרות.
Any better suggestions?
Yaron Shahrabani

<Hebrew translator>




2011/12/14 E L <[email protected]>

> The sentence:
>
> Windows ו־Office הן מעוגנות ברישיון, לא נמכרות.
>
> Is not so clear.
>
> Ely
>
> 2011/12/14 Tomer Cohen <[email protected]>
>
>> וגם – בעל אודות (אררג! תחליף באודות) – חסר שם איזה רווח קטן לפני הקישור.
>>
>> 2011/12/14 Tomer Cohen <[email protected]>
>>
>>> אבל "עיון" זו לא המילה הנכונה לתיאור פעולת הגלישה, וגם "דפדוף" זה לא
>>> משהו.
>>>
>>> 2011/12/14 Yaron Shahrabani <[email protected]>
>>>
>>>> חשבתי על עיון בכיף, עדיף, לא?
>>>> Yaron Shahrabani
>>>>
>>>> <Hebrew translator>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> 2011/12/14 Tomer Cohen <[email protected]>
>>>>
>>>>> אני לא חושב שצריך לתרגם את BrowseHappy ל־"עיון בשמחה". אולי "גלישה
>>>>> שמחה"?
>>>>>
>>>>> 2011/12/14 Yaron Shahrabani <[email protected]>
>>>>>
>>>>>> שלום חברים, היום סיימתי לתרגם את האתר getGNULinux.org לעברית, התרגום
>>>>>> נמצא בכתובת: http://getgnulinux.org/he אשמח לקבל את הביקורת שלכם.
>>>>>>  בברכה,
>>>>>> Yaron Shahrabani
>>>>>>
>>>>>> <Hebrew translator>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Discussions mailing list
>>>>>> [email protected]
>>>>>> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> *Tomer Cohen*
>>>>> http://tomercohen.com
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> *Tomer Cohen*
>>> http://tomercohen.com
>>>
>>>
>>
>>
>> --
>> *Tomer Cohen*
>> http://tomercohen.com
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Discussions mailing list
>> [email protected]
>> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
>>
>
>
> _______________________________________________
> Discussions mailing list
> [email protected]
> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions
>
_______________________________________________
Discussions mailing list
[email protected]
http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

לענות