Changed to: Windows ו־Office מופצות עם מגבלות רישוי, לא נמכרות. Any better suggestions? Yaron Shahrabani
<Hebrew translator> 2011/12/14 E L <[email protected]> > The sentence: > > Windows ו־Office הן מעוגנות ברישיון, לא נמכרות. > > Is not so clear. > > Ely > > 2011/12/14 Tomer Cohen <[email protected]> > >> וגם – בעל אודות (אררג! תחליף באודות) – חסר שם איזה רווח קטן לפני הקישור. >> >> 2011/12/14 Tomer Cohen <[email protected]> >> >>> אבל "עיון" זו לא המילה הנכונה לתיאור פעולת הגלישה, וגם "דפדוף" זה לא >>> משהו. >>> >>> 2011/12/14 Yaron Shahrabani <[email protected]> >>> >>>> חשבתי על עיון בכיף, עדיף, לא? >>>> Yaron Shahrabani >>>> >>>> <Hebrew translator> >>>> >>>> >>>> >>>> >>>> 2011/12/14 Tomer Cohen <[email protected]> >>>> >>>>> אני לא חושב שצריך לתרגם את BrowseHappy ל־"עיון בשמחה". אולי "גלישה >>>>> שמחה"? >>>>> >>>>> 2011/12/14 Yaron Shahrabani <[email protected]> >>>>> >>>>>> שלום חברים, היום סיימתי לתרגם את האתר getGNULinux.org לעברית, התרגום >>>>>> נמצא בכתובת: http://getgnulinux.org/he אשמח לקבל את הביקורת שלכם. >>>>>> בברכה, >>>>>> Yaron Shahrabani >>>>>> >>>>>> <Hebrew translator> >>>>>> >>>>>> >>>>>> >>>>>> _______________________________________________ >>>>>> Discussions mailing list >>>>>> [email protected] >>>>>> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions >>>>>> >>>>> >>>>> >>>>> >>>>> -- >>>>> *Tomer Cohen* >>>>> http://tomercohen.com >>>>> >>>>> >>>> >>> >>> >>> -- >>> *Tomer Cohen* >>> http://tomercohen.com >>> >>> >> >> >> -- >> *Tomer Cohen* >> http://tomercohen.com >> >> >> _______________________________________________ >> Discussions mailing list >> [email protected] >> http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions >> > > > _______________________________________________ > Discussions mailing list > [email protected] > http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions >
_______________________________________________ Discussions mailing list [email protected] http://hamakor.org.il/cgi-bin/mailman/listinfo/discussions

