Zdar a sílu,

já myslím, že by hlavně stálo zamyslet, co jednotlivá slova v
zavedených významech skutečně znamenají.

Klepání je zavedené u kladiva, vyklepávání koberců a klepadel na
dveřích. Prudký, silový úder. (Nebo vyluzování tupých zvuků.) To někdo
z vás dělá své myši, trackballu, dotykovému displeji? Chudák hardware…
-_-

„Tap“ ale znamená něco jiného:

> to hit sb/sth quickly and *lightly*
> if you tap your fingers, feet, etc. or they tap, you hit them *gently* 
> against a table, the floor, etc., for example to the rhythm of music

Jsem pro překlad „ťukat“!

Podobně „click“ má původní význam:

> to make or cause sth to make a *short sharp sound*

Odtud jsem zastáncem „cvakání“.

Dne 6. srpna 2012 11:42 Václav Čermák <[email protected]> napsal(a):
> Ona ta nejveselejší situace právě nastala - zrovna dělám na souboru, kde se
> vysvětluje ovládání úvodní obrazovky W8. Uživatelé používající dotykové
> ovládání klepnou na ovládací tlačítka (na pravé straně obrazovky) a
> uživatelé s myší si na ně mají kliknout.
> Navíc se ona ovládací tlačítka vyvolají u každého způsobu ovládání malinko
> jiným způsobem - u dotykáče uživatel "potáhne" prstem do strany přes displej
> a objeví se tlačítka, s myší se najede do pravého horního nebo dolního rohu.
> Chápu, že hovořím o terminologii ze světa oken a nechci to nikomu nutit, ale
> pokud uvážím, že dělám s lidmi, kteří jsou skuteční profíci (myslím
> lokalizátory), tak jsem se o to podělil.
> Just my two cents.
>
>
> Dne 6. srpna 2012 11:16 Lucas Lommer <[email protected]> napsal(a):
>
>> No me to privadi spise k uvaze, kde je z pohledu zastancu klikani
>> hranice. V situaci, kdy aplikace prestavaji byt vyhradne "desktopove" a
>> "mobilni".
>>
>> Obavam se tak potencionalni nekonzistentnosti i v ramci prekladu jednoho
>> balicku - nebudou se pomyslne nuzky jeste vice rozevirat, kdyz
>> prekladatel s dotykovym displejem bude v prekladech "klepat" a uzivatel
>> mysi "klikat"?
>>
>> Nejveselejsi by pak byl preklad ve stylu: "Kliknutim na tlacitko
>> predvolbu ulozite, v pripade, ze ovladate zarizeni pomoci dotykoveho
>> dispeje, klepnete."
>>
>> On Mon, 2012-08-06 at 11:06 +0200, Václav Čermák wrote:
>> > Lukáš, to záleží jak by se překládal termín "tap on something". To je
>> > jasné
>> > klepnutí a pak už překlad termínu click jako klepnutí může být
>> > zpochybněn.
>> > Nicméně jsem chtěl pouze uvést informaci o tom, že klepání už mám svoje
>> > místo. Rozhodně se nechci pouštět do další diskuze, jako před lety s
>> > Petrem
>> > Tomešem.
>> >
>> > Vašek
>> >
>> > Dne 6. srpna 2012 10:58 Lucas Lommer <[email protected]> napsal(a):
>> >
>> > > Take zdravim
>> > >
>> > > Ja nadale prekladam jako "klepnout" ci "poklepat", nevidim rozdil mezi
>> > > interakci provedenou pomoci prstu ci pomoci mysi. Na objekty se klepa
>> > > ci
>> > > poklepava. Nevidim zadnou zmenu ani potvrzeni "spravneho" "vyberu" v
>> > > souvislosti s dotykovym ovladanim, naopak.
>> > >
>> > > P.S: Pomoci touchpadu se klika nebo klepa? A co kdyz pouzivam stylus?
>> > >
>> > > On Mon, 2012-08-06 at 10:26 +0200, Václav Čermák wrote:
>> > > > Zdravím konferenci,
>> > > >
>> > > > jelikož se věci seběhly tak, že momentálně podílím na lokalizaci
>> > > některých
>> > > > věcí pro Windows 8, nemohl jsem si pro sebe nechat jednu
>> > > > zajímavost/téma,
>> > > > kvůli kterému se před časem bouřily vášně v této konferenci.
>> > > > Tehdy šlo o diskuzi, jak překládat termín *click*. Jedna strana
>> > > > horlila
>> > > pro
>> > > > *klepnout/poklepat* a druhá pro *kliknout*. Díky Bohu vyhrálo
>> > > > kliknutí a
>> > > > dnes se potvrzuje, že to byla správná volba, protože s rozmachem
>> > > dotykových
>> > > > obrazovek se skutečně začalo i klepat, ovšem nikoli myší, ale
>> > > > prstem.
>> > > > Čili na svém tabletu klepnete (prstem) na nějakou položku, zatímco
>> > > > při
>> > > > použití myši na ní kliknete.
>> > > > Hezký den!
>> > > >
>> > > > Vašek
>> > > > _______________________________________________
>> > > > diskuze mailing list
>> > > > [email protected]
>> > > > http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>> > >
>> > > --
>> > > Lucas Lommer <[email protected]>
>> > >
>> > >
>> > > _______________________________________________
>> > > diskuze mailing list
>> > > [email protected]
>> > > http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>> > >
>> >
>> >
>> >
>>
>>
>
>
>
> --
> Tel.:     +420 775 263 775
> Email:  [email protected]
> Skype: vaclav.cermak.biz
>
>
>
>
> --
> Tel.:     +420 775 263 775
> Email:  [email protected]
> Skype: vaclav.cermak.biz
>
>
> _______________________________________________
> diskuze mailing list
> [email protected]
> http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>



-- 
Zdraví David Kolibáč.
_______________________________________________
diskuze mailing list
[email protected]
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze

Odpovedet emailem