Zdar a sílu, já myslím, že by hlavně stálo zamyslet, co jednotlivá slova v zavedených významech skutečně znamenají.
Klepání je zavedené u kladiva, vyklepávání koberců a klepadel na dveřích. Prudký, silový úder. (Nebo vyluzování tupých zvuků.) To někdo z vás dělá své myši, trackballu, dotykovému displeji? Chudák hardware… -_- „Tap“ ale znamená něco jiného: > to hit sb/sth quickly and *lightly* > if you tap your fingers, feet, etc. or they tap, you hit them *gently* > against a table, the floor, etc., for example to the rhythm of music Jsem pro překlad „ťukat“! Podobně „click“ má původní význam: > to make or cause sth to make a *short sharp sound* Odtud jsem zastáncem „cvakání“. Dne 6. srpna 2012 11:42 Václav Čermák <[email protected]> napsal(a): > Ona ta nejveselejší situace právě nastala - zrovna dělám na souboru, kde se > vysvětluje ovládání úvodní obrazovky W8. Uživatelé používající dotykové > ovládání klepnou na ovládací tlačítka (na pravé straně obrazovky) a > uživatelé s myší si na ně mají kliknout. > Navíc se ona ovládací tlačítka vyvolají u každého způsobu ovládání malinko > jiným způsobem - u dotykáče uživatel "potáhne" prstem do strany přes displej > a objeví se tlačítka, s myší se najede do pravého horního nebo dolního rohu. > Chápu, že hovořím o terminologii ze světa oken a nechci to nikomu nutit, ale > pokud uvážím, že dělám s lidmi, kteří jsou skuteční profíci (myslím > lokalizátory), tak jsem se o to podělil. > Just my two cents. > > > Dne 6. srpna 2012 11:16 Lucas Lommer <[email protected]> napsal(a): > >> No me to privadi spise k uvaze, kde je z pohledu zastancu klikani >> hranice. V situaci, kdy aplikace prestavaji byt vyhradne "desktopove" a >> "mobilni". >> >> Obavam se tak potencionalni nekonzistentnosti i v ramci prekladu jednoho >> balicku - nebudou se pomyslne nuzky jeste vice rozevirat, kdyz >> prekladatel s dotykovym displejem bude v prekladech "klepat" a uzivatel >> mysi "klikat"? >> >> Nejveselejsi by pak byl preklad ve stylu: "Kliknutim na tlacitko >> predvolbu ulozite, v pripade, ze ovladate zarizeni pomoci dotykoveho >> dispeje, klepnete." >> >> On Mon, 2012-08-06 at 11:06 +0200, Václav Čermák wrote: >> > Lukáš, to záleží jak by se překládal termín "tap on something". To je >> > jasné >> > klepnutí a pak už překlad termínu click jako klepnutí může být >> > zpochybněn. >> > Nicméně jsem chtěl pouze uvést informaci o tom, že klepání už mám svoje >> > místo. Rozhodně se nechci pouštět do další diskuze, jako před lety s >> > Petrem >> > Tomešem. >> > >> > Vašek >> > >> > Dne 6. srpna 2012 10:58 Lucas Lommer <[email protected]> napsal(a): >> > >> > > Take zdravim >> > > >> > > Ja nadale prekladam jako "klepnout" ci "poklepat", nevidim rozdil mezi >> > > interakci provedenou pomoci prstu ci pomoci mysi. Na objekty se klepa >> > > ci >> > > poklepava. Nevidim zadnou zmenu ani potvrzeni "spravneho" "vyberu" v >> > > souvislosti s dotykovym ovladanim, naopak. >> > > >> > > P.S: Pomoci touchpadu se klika nebo klepa? A co kdyz pouzivam stylus? >> > > >> > > On Mon, 2012-08-06 at 10:26 +0200, Václav Čermák wrote: >> > > > Zdravím konferenci, >> > > > >> > > > jelikož se věci seběhly tak, že momentálně podílím na lokalizaci >> > > některých >> > > > věcí pro Windows 8, nemohl jsem si pro sebe nechat jednu >> > > > zajímavost/téma, >> > > > kvůli kterému se před časem bouřily vášně v této konferenci. >> > > > Tehdy šlo o diskuzi, jak překládat termín *click*. Jedna strana >> > > > horlila >> > > pro >> > > > *klepnout/poklepat* a druhá pro *kliknout*. Díky Bohu vyhrálo >> > > > kliknutí a >> > > > dnes se potvrzuje, že to byla správná volba, protože s rozmachem >> > > dotykových >> > > > obrazovek se skutečně začalo i klepat, ovšem nikoli myší, ale >> > > > prstem. >> > > > Čili na svém tabletu klepnete (prstem) na nějakou položku, zatímco >> > > > při >> > > > použití myši na ní kliknete. >> > > > Hezký den! >> > > > >> > > > Vašek >> > > > _______________________________________________ >> > > > diskuze mailing list >> > > > [email protected] >> > > > http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze >> > > >> > > -- >> > > Lucas Lommer <[email protected]> >> > > >> > > >> > > _______________________________________________ >> > > diskuze mailing list >> > > [email protected] >> > > http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze >> > > >> > >> > >> > >> >> > > > > -- > Tel.: +420 775 263 775 > Email: [email protected] > Skype: vaclav.cermak.biz > > > > > -- > Tel.: +420 775 263 775 > Email: [email protected] > Skype: vaclav.cermak.biz > > > _______________________________________________ > diskuze mailing list > [email protected] > http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze > -- Zdraví David Kolibáč. _______________________________________________ diskuze mailing list [email protected] http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
