On Tue, Jan 22, 2013 at 09:31:23PM +0100, Jan Papež (honyczek) wrote: > > měl bych další slovíčko k diskuzi: all-in-one. > > V případě tiskáren jde zřejmě o zdomácnělou podobu "multifunkční".
Česky se multifunction řekne víceúčelový. > (To access a HP printer or all-in-one device via the backend 'hp', the RPM > package hplip must be installed.) Tady bych si dovolil nafackovat autorovi. hplip je tiskový ovladač. Tudíž rozlišovat tiskárnu a tiskárnu-scanner je hloupost, protože ovladač je jen pro tiskovou část. Prostě bych to zkrátil na „Abyste mohli přistupovat (používat) tiskárnu od HP, jte třeba nainstalovat balíček hplip.“ (Univerzální ovladače PCL z ghostscriptu už nejsou v módě?) > Dneska je ale moderní toto sousloví používat v různých oblastech, např. jsou > počítače, co vypadají jako monitor, a připojíte jen klávesnici a myš... Už > jste to překládali i v jiném kontextu než multifunkční tiskárna? Jak jste to > vyřešili? "zařízení vše v jednom"? A co pomlčky? "vše-v-jednom"? > Zápisy jsou možné oba. Avšak já bych se takovému označení nejraději vyhnul, protože mnoho neříká. Například notebook je taky all-in-one, přesto tomu tak nikdo neříká. -- Petr
pgpwGiSfNPvtd.pgp
Description: PGP signature
_______________________________________________ diskuze mailing list [email protected] http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
