Ahoj,
já bych to přeložil jako "přiblížení" nebo "zvětšení".
Marián
---------- Původní e-mail ----------
Od: Lukas Novotny <[email protected]>
Komu: [email protected]
Datum: 15. 6. 2018 10:40:33
Předmět: [l10n-cs] Zoom vs. zoom in vs. zoom out
"
Ahoj všem.
Překládám SW MyTourBook a nevím si rady s překladem slova Zoom, které se zde
používá pro věci spojené s mapou.
Já překládám slovo "zoom in" jako "přiblížit" a "zoom out" jako "oddálit".
Ale co se slovem "zoom", které by dle mého mělo v sobě obsahovat jak
variantu in tak i out? Třeba u nadpisu nějaké sekce, nebo popisu prvku,
které všeobecně popisuje zoomování. Prozatím to překládám jako zoomování,
ale taková varianta se mě osobně moc nelíbí.
S díky za odpovědi, nebo nasměrování
Lukáš
_______________________________________________
diskuze mailing list
[email protected]
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze"
_______________________________________________
diskuze mailing list
[email protected]
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze