Zdar a sílu,

nejde vlastně o _změnu měřítka_?
Zdraví David Kolibáč.


Dne 15. června 2018 10:47 Marián Kyral <[email protected]> napsal(a):
> Ahoj,
> já bych to přeložil jako "přiblížení" nebo "zvětšení".
>
> Marián
>
> ---------- Původní e-mail ----------
> Od: Lukas Novotny <[email protected]>
> Komu: [email protected]
> Datum: 15. 6. 2018 10:40:33
> Předmět: [l10n-cs] Zoom vs. zoom in vs. zoom out
>
> Ahoj všem.
>
> Překládám SW MyTourBook a nevím si rady s překladem slova Zoom, které se zde
> používá pro věci spojené s mapou.
>
> Já překládám slovo "zoom in" jako "přiblížit" a "zoom out" jako "oddálit".
> Ale co se slovem "zoom", které by dle mého mělo v sobě obsahovat jak
> variantu in tak i out? Třeba u nadpisu nějaké sekce, nebo popisu prvku,
> které všeobecně popisuje zoomování. Prozatím to překládám jako zoomování,
> ale taková varianta se mě osobně moc nelíbí.
>
> S díky za odpovědi, nebo nasměrování
> Lukáš
> _______________________________________________
> diskuze mailing list
> [email protected]
> http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
>
>
> _______________________________________________
> diskuze mailing list
> [email protected]
> http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze
_______________________________________________
diskuze mailing list
[email protected]
http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze

Odpovedet emailem