نعم ارجو اخواني تزويدنا بالمصادر والأدوات البسيطة حتي نتمكن من تشجيع الناس وجزاكم الله خير
2010/11/21 JavaTar <[email protected]> > السلام عليكم ورحمة الله > > حالياً لا انا ولا من معي ممن سيساعدوني سيختلفون علي طريقة ترجمة عربايز > حالياً لابد من تضفير الجهود بدلاً من هتكها واهدارها > انا حالياً مقتنع بصيغة الامر تماماً ولو اني في بعض الاحيان اجدها غير > منطقية البتة فاتجنبها > > > اذن علي بكرة الله ساقابل د صالح الشهابي السبت المقبل لاري ان كان > سيوافق واكلم المعنين في قسم التحكم الالي والحاسبات وقسم الاتصالات > والحاسبات ومجتمعي ACM و IEEE اذن ساري ان كنا نستطيع جذب اقدر قدر ممكن > من المتطوعين > > بما ان غالبيتهم لم يترجموا في حياتهم > كنت اريد استخدام لانشباد صراحة ورفع الترجمات في مشروع مغلق لحين > الانتهاء منه لكن يبدو ان عملية ان يسجلوا علي موقع واحد ويترجموا عمليه > صعبة وعملية تفنيط ملفات الترجمة علي لانش باد تحتاج يومين ((مازلت اري > لانش باد افضل حل! خصوصاً انهم لم يترجموا من قبل)) > > لذا اريد اقتراحات لبرامج بسيطة وبها قواميس تعمل للتصحيح الاملائي عني > نفسي استخدم virtaal لا ادري ان كان هناك خيارات افضل منه واعني بافضل > منه انها تعمل مع وندوز بالتصحيح الاملائي وسهلة الاستخدام ايضاً الا > وفلبساعدني احدكم ان حان وقت التنفيذ و طلبت العون في رفع الملفات علي > لانشباد :) > > السلام عليكم > > بتاريخ 21 نوفمبر, 2010 06:54 م، جاء من Khaled Hosny <[email protected] > >: > > > > On Sun, Nov 21, 2010 at 03:45:49PM +0200, Muhammad Negm wrote: > > > السلام عليكم ورحمة الله وبركاته > > > > > > اريد اخذ المشورة فيما ساقدم عليه قريباً باذن الله > > > > > > بما اننا نحتاج الي كل جهد لاكمال مشاريع مثل غنوم وكيدي وبعض البرامج > مثل انكسكيب وغيمب > > > فكرت انه لربما استنهض همم بعض طلاب قسم الحاسبات في كلية الهندسة لترجمة > ما تيسر من المدخلات للعربية وفقاً لقواعد عربايز > > > فكرت في هذا بناء علي لقائي ل د صالح الشهابي وعلي حسب ما علمت انه قد سبق > له وترجم للعربية قديماً وخضر سجال الامر والمصدر > > > فكرت ان اكلمه علي ان يدعم فريقاً للترجمة ويكون هو المرشد"Faculty > advisor " ليكون نشاطاً مشروعا داخل الجامعة > > > لكن قبل ان اكلمه طلبت المشورة والرأي منكم في هذا المشروع > > > معظم الطلبة عشاق للغة العربية ويعملون بالبرمجة علي مستويات عدة > > > بعضهم استخدم لينوكس ومن قبل وبعضهم يستخدمه تماما والبقية لا يستخدمونه > > > د خالد حسني قال من قبل انه يكره المترجمين الجدد لانهم يخربون الترجمات > تماماً لكني اشك ان يخربون شيئاً > > > > أنا؟ أنا لا أكره أحدا :) لكن في أحيان كثيرة الترجمة من الصفر أسهل وأسرع > > من مراجعة بعض الترجمات، لكن إن كانت الترجمة جيدة فلن نرفضها طبعا، وحتى > > لو كانت تحتاج لبعض التنقيح فهي مرحب بها ما دام المترجمون على استعداد > > لتقبل النقد وحتى مناقشة الاختلاف في وجهات النظر بعقلية متفتحة (بعض الناس > > تنظر إلى ترجماتنا وتصرخ بدعة وترفض مناقشة أي شيء يخالف ما يعتبرونه > > الصواب). > > > > سلام، > > خالد > > > > -- > > Khaled Hosny > > Arabic localiser and member of Arabeyes.org team > > Free font developer > > _______________________________________________ > > Doc mailing list > > [email protected] > > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > _______________________________________________ > Doc mailing list > [email protected] > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc > -- Mohammad Aboulnour. Alexandria University. Faculty Of Engineering. Computer & Systems Engineering Department.
_______________________________________________ Doc mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

