نعم ارجو اخواني تزويدنا بالمصادر والأدوات البسيطة حتي نتمكن من تشجيع الناس
وجزاكم الله خير

2010/11/21 JavaTar <[email protected]>

> السلام عليكم ورحمة الله
>
> حالياً لا انا ولا من معي ممن سيساعدوني سيختلفون علي طريقة ترجمة عربايز
> حالياً لابد من تضفير الجهود بدلاً من هتكها واهدارها
> انا حالياً مقتنع بصيغة الامر تماماً ولو اني في بعض الاحيان اجدها غير
> منطقية البتة فاتجنبها
>
>
> اذن علي بكرة الله ساقابل د صالح الشهابي السبت المقبل لاري ان كان
> سيوافق واكلم المعنين في قسم التحكم الالي والحاسبات وقسم الاتصالات
> والحاسبات ومجتمعي ACM و IEEE اذن ساري ان كنا نستطيع جذب اقدر قدر ممكن
> من المتطوعين
>
> بما ان غالبيتهم لم يترجموا في حياتهم
> كنت اريد استخدام لانشباد صراحة ورفع الترجمات في مشروع مغلق لحين
> الانتهاء منه لكن يبدو ان عملية ان يسجلوا علي موقع واحد ويترجموا عمليه
> صعبة وعملية تفنيط ملفات الترجمة علي لانش باد تحتاج يومين ((مازلت اري
> لانش باد افضل حل! خصوصاً انهم لم يترجموا من قبل))
>
> لذا اريد اقتراحات لبرامج بسيطة وبها قواميس تعمل للتصحيح الاملائي عني
> نفسي استخدم virtaal لا ادري ان كان هناك خيارات افضل منه واعني بافضل
> منه انها تعمل مع وندوز بالتصحيح الاملائي وسهلة الاستخدام ايضاً الا
> وفلبساعدني احدكم ان حان وقت التنفيذ و طلبت العون في رفع الملفات علي
> لانشباد :)
>
> السلام عليكم
>
> بتاريخ 21 نوفمبر, 2010 06:54 م، جاء من Khaled Hosny <[email protected]
> >:
> >
> > On Sun, Nov 21, 2010 at 03:45:49PM +0200, Muhammad Negm wrote:
> > > السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
> > >
> > > اريد اخذ المشورة فيما ساقدم عليه قريباً باذن الله
> > >
> > >  بما اننا نحتاج الي كل جهد لاكمال مشاريع مثل غنوم وكيدي وبعض البرامج
> مثل انكسكيب وغيمب
> > > فكرت انه لربما استنهض همم بعض طلاب قسم الحاسبات في كلية الهندسة لترجمة
> ما تيسر من المدخلات للعربية وفقاً لقواعد عربايز
> > > فكرت في هذا بناء علي لقائي ل د صالح الشهابي وعلي حسب ما علمت انه قد سبق
> له وترجم للعربية قديماً وخضر سجال الامر والمصدر
> > > فكرت ان اكلمه علي ان يدعم فريقاً للترجمة ويكون هو المرشد"Faculty
> advisor " ليكون نشاطاً مشروعا داخل الجامعة
> > > لكن قبل ان اكلمه طلبت المشورة والرأي منكم في هذا المشروع
> > > معظم الطلبة عشاق للغة العربية ويعملون بالبرمجة علي مستويات عدة
> > > بعضهم استخدم لينوكس ومن قبل وبعضهم يستخدمه تماما والبقية لا يستخدمونه
> > > د خالد حسني قال من قبل انه يكره المترجمين الجدد لانهم يخربون الترجمات
> تماماً لكني اشك ان يخربون شيئاً
> >
> > أنا؟ أنا لا أكره أحدا :) لكن في أحيان كثيرة الترجمة من الصفر أسهل وأسرع
> > من مراجعة بعض الترجمات، لكن إن كانت الترجمة جيدة فلن نرفضها طبعا، وحتى
> > لو كانت تحتاج لبعض التنقيح فهي مرحب بها ما دام المترجمون على استعداد
> > لتقبل النقد وحتى مناقشة الاختلاف في وجهات النظر بعقلية متفتحة (بعض الناس
> > تنظر إلى ترجماتنا وتصرخ بدعة وترفض مناقشة أي شيء يخالف ما يعتبرونه
> > الصواب).
> >
> > سلام،
> >  خالد
> >
> > --
> >  Khaled Hosny
> >  Arabic localiser and member of Arabeyes.org team
> >  Free font developer
> > _______________________________________________
> > Doc mailing list
> > [email protected]
> > http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
> _______________________________________________
> Doc mailing list
> [email protected]
> http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc
>



-- 
Mohammad Aboulnour.
Alexandria University.
Faculty Of Engineering.
Computer & Systems Engineering Department.
_______________________________________________
Doc mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/doc

رد على