Bonjour Jean-François,

Jean-Francois Nifenecker wrote:
> Filip Lannoye a écrit :
>> Chers tous,
> 
> Bonjour Filip et Johann,
> 
> (rappel :
> Filip  = chap. 1
> JFN    = chap. 2
> Johann = chap. 3
> )
> 
>> En attendant la participation d'autres intéressés, je me suis mis
>> d'accord
>> avec Jean-François Nifenecker pour commencer la relecture. Moi-même, je
>> relis le premier chapitre, Jean-François le deuxième.
> 
> Une première remarque : le document proposé est farci de modifications
> non validées. Il devient, dès lors, difficile d'intégrer nos propres
> modifs dans ce mode. Je pense donc qu'il vaudrait beaucoup mieux que
> nous recevions un document propre. Il faudrait donc que l'équipe des
> traducteurs valide les modifs actuellement pendantes. Devons-nous
> attendre une telle version ou pouvons-nous démarrer sur le doc actuel ?

Je vais me rapprocher d'Alexis Kaufman pour en savoir plus. Le mieux
serait qu'un membre de leur équipe de traduction s'inscrive à notre
liste, ce serait plus simple.
> 
> Si nous devons travailler sur le doc tel quel, je propose de débuter par
> un nettoyage : acceptation en bloc de l'ensemble des modifs en instance
> avant tout travail de notre part en mode Modification. Nous pourrons
> alors, chacun pour le chapitre qui nous est alloué, proposer les mises à
> jour que nous penserons utiles. Mais si nettoyage initial nous devons
> faire, cela me semble vraiment "dangereux" pour ce qui concerne la
> synchronisation des travaux avec le groupe de traduction.
> 
> Nous sommes donc, à mon avis, devant un gros pb à décider avant tout
> travail de notre part.
> 
> 
> Votre avis ?

A mon avis, il vaudrait mieux que vous partier sur un document propre et
à jour de l'équipe de traduction. J'essaye d'avoir une réponse asap.

Merci à tous trois pour votre participation à ce gros projet.

A bientôt
Sophie

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Répondre à