Eskerrik asko Bego, justu hik bialdutako erantzuna bilatzen najonan. Nik
nolabaitt belarriz nekiena -ez naiz ez filologoa eta nire euskal gramatika oso
apala don- gramatikalki, arrazionalki, azalduta.
Oin, mesedez, zeozer aditzeko, eta barkatu biharra emotiagatik, esango
jestan -hik edo beste batek [Leire profesionala, Asier eta Aintzane ikerleak,
literatur zuzentzaile bat, irakasle ohiren bat ...]- zer dan:
- "bakarrik"en funtzio sintaktikoa bidean geratu dela??
- "fotokopiagailu"aren "a" inondik inora ere ez delako azaltzen. Bai, neuk
be "a" hori behar najonan. Baina horrek bajakan azalpen arrazionalik? Bajaon
hori artez azaltzeko moduren bat?
- "irakasleentzat" horrek erdarazko "para"ren kalko sintaktiko hutsa
dakarrelako. Kalko hutsa dala bai, dudarik etzaon. Nik, belarriz, agian
"irakasleentzako" esango najeuken, baina bajaon esaterik "irakasleentzat"
zergatik ez dagoen ondo?
Filologoentzako kontu aspergarrixak izan leikez hauek, baina nik zeozer
ikasiko jonat.
Imanol
"Irakasleek bakarrik erabiltzeko fotokopiagilua" izango litzateke, baina
beste aukera batzuk ere badaude: "Irakasleen fotokopiagailua",
"Fotokopiagailu hau irakasleena da",...
Txarto dago euskarazko bertsioa erderazkoaren kalko hutsean geratu delako;
"bakarrik"en funtzio sintaktikoa bidean geratu delako; "fotokopiagailu"aren 'a'
inondik inora ere ez delako azaltzen -gutxienez, "fotokopiagailu
ederrena/politena/...jarriko balu, edo "hau" dela esan...- "irakasleentzat"
horrek erderazko "para"ren kalko sintaktiko hutsa dakarrelako...
Erderazkoari puntaren bat edo beste aterako nioke gramatikaren ur
sakonegietan sartzeke, edo umorez hartuta "fotocopiadora triste y sola para
profesores" ere uler daitekeela esan. Badaezpada testu horri puntuazioa jarriko
nioke: "Fotocopiadora: sólo para profesores", baina klaro, karteltxo hori
aparatuaren gainean jarrita balego, bestela...Edo bestela, bide normalxeago bat
hartu: "Fotocopiadora para uso exclusivo del profesorado."
Agur
Begoña Azpiri
Udal Itzultzailea - Ego Ibarraren idazkaria
Telefonoak: 943708421/23
emailak: [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]
------------------------------------------------------------------------------
De: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] En nombre de Imanol Trebiño
Enviado el: viernes, 28 de marzo de 2008 23:19
Para: Eibartarrak Posta Zerrenda
Asunto: [eibar] Fotokopiagalu bakarrik irakasleentzat
Jo daigun kartel bat ikusten dozuela, benetako adibidea da, holaxe
diñuana:
Fotokopiagailu bakarrik irakasleentzat - Fotocopiadora sólo para
profesores
edo
Fotokopiagailu irakasleentzat bakarrik - Fotocopiadora sólo para
profesores
Erdarazkoa ondo dago, dudarik ez dago, eta euskarazkoa kopia garaua da.
Niretako euskarazkoa txarto dago, belarrixak halaxe diñosta, baina ez neuke
jakingo azaltzen zergatik. Benetan, jakin nahi dot. Mesedez, gramatikaz nik
baino gehixago dakien batek argituko desta zergatik dagon txarto, txarto badago?
Eskerrik asko.
Imanol._______________________________________________
Harpidetza eteteko, bidali mezua hona: [EMAIL PROTECTED]
izenburuan jarriz 'unsubscribe' (horixe bakarrik, komatxo barik)
Ondoren konfirmazio mezua jasoko duzu harpidetza-etetea berresteko.