>> I would certainly like to read the book - I managed a bit the Lille >> thesis (with my French), but it was hard going and I think I only >> understood the stuff because we have had many discussions here on the >> list - so it was easy to "translate". I am not so sure I can manage >> the >> huge Bruxelles work, but I will try someday when I have more time :-)) >> >> Maybe you can find a publisher who is prepared to translate the book >> into english? > > > Excellent idea. > For reason I don't want to bore you with, I am a bit stuck on those > sort of issue. > But I am sure a good publishing could make rich the publisher :)
I've also tried to dig through both Bruno's thesis with the help of google translator. It works for a while but soon one hits a wall with a difficult sentence/paragraph which is hard to understand even if it stands as the author inteded - and extra hard to understand if its meaning is corrupted by the translation. Bruno, I'd love to read your thesis in english, but I fully understand how hard it must be to get a good translation that you would be happy with. At the end, it might be easier to start from scratch, take the essential from both thesis, update a little bit and write a book in english on your own directly. Is that an option for you? Cheers, mirek --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Everything List" group. To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [email protected] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/everything-list?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

