>>> I would certainly like to read the book - I managed a bit the Lille
>>> thesis (with my French), but it was hard going and I think I only
>>> understood the stuff because we have had many discussions here on
>>> list - so it was easy to "translate". I am not so sure I can manage
>>> huge Bruxelles work, but I will try someday when I have more
>>> time :-))
>>> Maybe you can find a publisher who is prepared to translate the book
>>> into english?
>> Excellent idea.
>> For reason I don't want to bore you with, I am a bit stuck on those
>> sort of issue.
>> But I am sure a good publishing could make rich the publisher :)
> I've also tried to dig through both Bruno's thesis with the help of
> google translator. It works for a while but soon one hits a wall
> with a
> difficult sentence/paragraph which is hard to understand even if it
> stands as the author inteded - and extra hard to understand if its
> meaning is corrupted by the translation.
> Bruno, I'd love to read your thesis in english, but I fully understand
> how hard it must be to get a good translation that you would be happy
> with. At the end, it might be easier to start from scratch, take the
> essential from both thesis, update a little bit and write a book in
> english on your own directly. Is that an option for you?
I should do that. I will do that.
I appreciate very much your encouragement.
You received this message because you are subscribed to the Google Groups
"Everything List" group.
To post to this group, send email to everything-l...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to
For more options, visit this group at