Bruno, just to take off some mal-deserved feathers:
I think Theaetetus has two different 'e' sounds one after the other (anybody
can pronounce him better?) and in Hungarian we have them (' e ' like in
'have' and e' like in 'take') with a 3rd variation where the accent is not
applied: a closed and an open ' e ' sound (instrumental in dialects). So I
have no problem to pronounce the discussing gentleman as The'-etetus. Maybe
he called himself (?) Te-aythetos? Ask Plato you are close to him.(And I always proudly thought that Hungarian - vs. English - has a simple vowel-code in an unchanging uniform pronunciation...). German proverb: "Fremdworter sind glucksache" (= foreign words are a matter of luck). A friend added: you can NEVER know what they mean. John On Tue, Aug 4, 2009 at 11:06 AM, Bruno Marchal <[email protected]> wrote: > John, > > Thanks for those informations. I thought that the "æ" was just a french, > if not an old french, usage. > Note that when I wrote "Theatetus", it is just a mispelling. I tend to > forget that second "e", but your remark will help me to remind it. Note that > Miles Burnyeat, in his book " The Theaetetus of Plato, and Levett in his > traduction wrote simply "Theaetetus". But in french too, more and more > people forget to attach the "o" and "e" in words like oeuvre, or soeur > (sister). > > Bruno > > On 04 Aug 2009, at 15:05, John Mikes wrote: > > Bruno and Mirek, > concerning Theateticus vs. Theaeteticus: > in my strange linguistic background I make a difference betwee ai and ae - > the spelling in Greek and Latin of the name. As far as I know, nobody knows > for sure how did the 'ancient' Greeks pronounce their ai - maybe as the flat > 'e' like in German "lehr" while the 'e' pronounciation might have been > clsoer to (between) 'make' and 'peck' - the reason why the Romans > transcribed it by their *ONE letter* *"ae",* (lehr) and not as English > would read: *'a'+'ee'*. The spelling you gave points to this latter. The > Latin 'ae' is not TWO separate letters (a+e), it is a twin, as marked in the > Wiki article > ..."*Theætetus"... **and not Theaetetus * > which looked strange to me from the beginning . > *(I wonder if the e-mail reproduces the (ae) one sign? look up in Wiki's > Theaetetus Dialogue (in the title with the wrong spelling) the 1st line > brings the merged-together double 'æ'.) * > *** > *English spelling always does a job on classical words, the Greek 'oi' has > been transcribed into Latin sometimes as 'oe' and pronounced as in "girl" > (oeuvre) while many think it was a sound like what the pigs say: as "oy". > then comes America, with it's Phoenix (pron: feenix).... * > I don't think the Romans were much better off, centuries after and a world > apart from the ancient (classical for them) Greeks. > And who knows today if the great orator was Tzitzero or Kikero to turn > later into Tchitchero? > *** > *"The Old Man" did quite a job on us at the tower of Babel. * > *** > *[[ - I am enjoying your 'other' post where you spelled out my own > vocabulary as indeed thinking functions as relations, lately not as a static > description, but also the interchanging factor - ]]* > ** > *John* > > > http://iridia.ulb.ac.be/~marchal/ > > > > > > > --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Everything List" group. To post to this group, send email to [email protected] To unsubscribe from this group, send email to [email protected] For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/everything-list?hl=en -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

