Bruno, just to take off some mal-deserved feathers:
I think Theaetetus has two different 'e' sounds one after the other (anybody
can pronounce him better?) and in Hungarian we have them (' e ' like in
'have' and e' like in 'take') with a 3rd variation where the accent is not
applied: a closed and an open ' e ' sound (instrumental in dialects). So I
have no problem to pronounce the discussing gentleman as The'-etetus. Maybe
he called himself (?) Te-aythetos? Ask Plato you are close to him.

(And I always proudly thought that Hungarian - vs. English - has a simple
vowel-code in an unchanging uniform pronunciation...).
German proverb: "Fremdworter sind glucksache" (= foreign words are a matter
of luck). A friend added: you can NEVER know what they mean.

On Tue, Aug 4, 2009 at 11:06 AM, Bruno Marchal <> wrote:

>  John,
> Thanks for those informations. I thought that the "æ" was just a french,
> if not an old french, usage.
> Note that when I wrote "Theatetus", it is just a mispelling. I tend to
> forget that second "e", but your remark will help me to remind it. Note that
> Miles Burnyeat, in his book " The Theaetetus of Plato, and Levett in his
> traduction wrote simply "Theaetetus". But in french too, more and more
> people forget to attach the "o" and "e" in words like oeuvre, or soeur
> (sister).
> Bruno
>  On 04 Aug 2009, at 15:05, John Mikes wrote:
>  Bruno and Mirek,
>  concerning Theateticus vs. Theaeteticus:
>  in my strange linguistic background I make a difference betwee ai and ae -
> the spelling in Greek and Latin of the name. As far as I know, nobody knows
> for sure how did the 'ancient' Greeks pronounce their ai - maybe as the flat
> 'e' like in German "lehr" while the 'e' pronounciation might have been
> clsoer to (between) 'make' and 'peck' - the reason why the Romans
> transcribed it by their *ONE letter* *"ae",* (lehr) and not as English
> would read: *'a'+'ee'*. The spelling you gave points to this latter. The
> Latin 'ae' is not TWO separate letters (a+e), it is a twin, as marked in the
> Wiki article
> ..."*Theætetus"... **and not Theaetetus *
> which looked strange to me from the beginning  .
> *(I wonder if the e-mail reproduces the (ae) one sign? look up in Wiki's
> Theaetetus Dialogue (in the title with the wrong spelling) the 1st line
> brings the merged-together double 'æ'.) *
> ***
> *English spelling always does a job on classical words, the Greek 'oi' has
> been transcribed into Latin sometimes as 'oe' and pronounced as in "girl"
> (oeuvre) while many think it was a sound like what the pigs say: as "oy".
> then comes America, with it's Phoenix (pron: feenix).... *
> I don't think the Romans were much better off, centuries after and a world
> apart from the ancient (classical for them) Greeks.
> And who knows today if the great orator was Tzitzero or Kikero to turn
> later into Tchitchero?
> ***
> *"The Old Man" did quite a job on us at the tower of Babel. *
> ***
> *[[ - I am enjoying your 'other' post where you spelled out my own
> vocabulary as indeed thinking functions as relations, lately not as a static
> description, but also the interchanging factor - ]]*
> **
> *John*
> >

You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Everything List" group.
To post to this group, send email to
To unsubscribe from this group, send email to
For more options, visit this group at

Reply via email to