Well of course the Second Viennese School did exactly that. Schoenberg, Webern 
et al.  It caught on like wildfire (NOT).

On 31/03/2011, at 7:17 PM, Mark D Lew wrote:

> On Mar 25, 2011, at 2:37 PM, <[email protected]> 
> <[email protected]> wrote:
> 
>> Expletives deleted, isn't it time we moved beyond the egotistical false
>> pride of insisting that expressions be in Italian?  Or that dynamics be
>> in abbreviated Italian with extended greater than or less than signs?
>> 
>> This is not an attack on the Italians or on time-honored traditional
>> practices.  If German or French composers wish to notate in their native
>> languages for native players, why not?
>> The purpose of notation is to communicate as directly and to make the
>> music as easily performable as possible for the players.
>> If most of the players speak English, why not use English for
>> expressions and dynamics?   [...]
> 
> For many of the commonest musical terms, the English word *is* the Italian 
> word.
> 
> The English word for crescendo is ... crescendo.
> 
> The English word for allegro is ... allegro.
> 
> And likewise for andante, legato, rubato, perdendosi, etc.
> 
> To render them instead as "increasing", "cheerful", "moving", "bound", 
> "stolen", "losing oneself", etc, would not further the purpose of direct 
> communication, even for us anglophones.
> 
> mdl
> _______________________________________________
> Finale mailing list
> [email protected]
> http://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

––––––––––––––
Graeme Gerrard
www.resonant.com.au
02 6494 5387 / 0414 396 754






_______________________________________________
Finale mailing list
[email protected]
http://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

Reply via email to